eXpresso (CAFE Mod): Translators needed![]() Submitted by BrianAll on June 3, 2008 - 3:16pm
Currently Please, change only the values to the right of the = The .lng is as follows: [tray] information=Information pref=Preferences pause=Pause restart=Refresh eXpresso quit=Quit upd=Update exec=Type And Run [pref] language=Language Choice dblclickset=Double-click Settings configassoc=Extension Configuration configapps=Application Path Configuration configwin=Monitored Window Configuration autoassoc=Auto Associate New To Host confedit=Edit Configuration ini File [messages] runfile=Would you like to run the selected`nfile in the selected application? filenotassociated=$extension files are not yet recognised by eXpresso.`nDo you want to set an association for them ?`n(not recommended for exe and com files) [shared] btnbrowse=... btnOK=OK btnquit=Close alltypes=All Files typeapp=Application extexists=$extension files are already managed!`nWould you like to change the association? assocboxtitle=eXpresso | Choose the application that will open $extension files appnotfound=The application $prog`nthat should open $extension files was not found.`nDo you wish to update the association? filenotfound=The specified file, $file, cannot be found [dblclickgui] labelfast=Fast labelslow=Slow buttontest=This button`nallows you`nto test sensitivity`nat the chosen speed`nby double-clicking it oneclicktt=Single-click :`n- elapsed time : $deltaClickms`n- allowed time : $speedms dblclicktt=Double-click! labelvalidate=Validate labelcancel=Cancel dblclicktitlegui=eXpresso | Double-click Settings textdc=Double-Click [extgui] extguispltext=Extension List Creation In Progress... boxadd=Add an association textadd=You can either use the ... button to browse for a file with the desired extension, or you can type the desired extension, beginning with the dot. btnassoc=Associate boxapps=Associated Applications boxmain=Main Application boxsecondary=Alternative Application textassoc=To use the software on the host computer, type host in the field. You must click OK for the association to be applied boxext=Extension List delext=Delete Extension delassoc=Delete Association exttitlegui=eXpresso | Extension Association Configuration titleselectfile=eXpresso | Select a file to associate errorext=Error while adding the extension nofile=No file selected to associate noext=Selected file does not have an extension`nAssociate anyway? noapp=Please select an application before`nattempting to create this association. nullType=*No Extension [appgui] appguispltext=Application List Creation in Progress... boxapps=Associated Applications lblabspath=Absolute Path: lblrelpath=Relative Path: apptitlegui=eXpresso | Application Path Configuration titleselectapp=eXpresso | Select an application for this association spashchgmnt=Path modification in progress... splashfin=Finished! boxappspath=Path To Selected Application howto=To change the path of an associated application, click the application name in the box on the left, then click ... to browse to the new path. Click OK to save the new path. [wingui] wintitlegui=eXpresso | Monitored Window Configuration lblwinclass=Ahk_class: delmanagedwin=Delete Managed Window boxwins=Managed Windows boxwinsclass=Ahk Class of Managed Window noclass=No Class Selected! alreadymanaged=The window $window is already managed! helpout=To add another window for eXpresso to manage, hold Shift + Win and click the window's title bar, or if you already know the ahk_class, you can add multiple windows by typing the full class name followed by a pipe | .`n`nYou must click OK for changes to apply. [rungui] runtitlegui=eXpresso | Type And Run txtrun=Run txtalt=Run Alternative ddoptions=Keep Me On Top|Minimize Me After Run|Close Me After Run keywordprompt=Enter a keyword for $app keywordtitle=eXpresso | Keyword runfiletitle=eXpresso | Select File to Launch makekeyword=Create Keyword nofile=No file selected to run Thanks for your help! UPDATE: June 7th, moved to Localization discussion with shadow copy in Portable App Development. ( categories: )
|


de_de
based on the german translation for cafe mod posted here before (credits to OP RedCider) - I just adapted it to expresso ;)
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisici elit, sed eiusmod tempor incidunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis .." Friday Next -
"May The Schwartz be with You!" Yogurt the Yoda
I'll try to translate this
I'll try to translate this asap
Cheers
ChEtTeDeBoEuF
Thanks
I've been loonking through all the old CAFE Mod threads, but I didn't come across this one.
"I don't read the script, the script reads me!"
tray dropdown menu
refers to two files in english; I wasn´t able to translate the words because they directly rely on the english file names (Information/dropdown license). If wanted I could do a translation for the instructions file, too.The english version needs amendment, too.. If it´s not to be included any more, the dropdown has to be adapted. Just let me know ;)
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisici elit, sed eiusmod tempor incidunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis .." Friday Next -
"May The Schwartz be with You!" Yogurt the Yoda
The instructions need a major
The instructions need a major improvement. They should stay included IMHO, but don't bother with translating that until we have some decent english instructions.
The developer formerly known as ZGitRDun8705
so..
just post the new instructions when they are ready for release and I´ll do the translation asap..;)
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisici elit, sed eiusmod tempor incidunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis .." Friday Next -
"May The Schwartz be with You!" Yogurt the Yoda
Yeah
I'm going to do an overhaul on the instructions, and I'll post them here along with the .lng file for you guys to translate.
"I don't read the script, the script reads me!"
pt-PT
Portuguese Portugal
Here it is. Also, wouldn't be better if you use the button name's variables for typing the text?
So instead of:
And aply this to other buttons too (and maybe app name).
It would be:
Photoshop? No… I use GIMP. No, It's not pirate. No, I didn't pay for it. It is possible! Because it's free. Yes, free! Ok! Stay with your pirated Photoshop!!! Idiot…
Thanks
Thanks for the translation Jose. I'll take a look at the variables thing too.
"I don't read the script, the script reads me!"
So...
So, we've got US English, Spanish, Latin American Spanish, Portuguese, and German.
I dunno if there's enough difference to warrant a British English locale, but I think French is the next language I need. After all, eXpresso is based on the original French CAFE app. I'm going to look around, and maybe post on a few other forums, to see if I can get more translations.
"I don't read the script, the script reads me!"
Be sure Spanish and Latin
Be sure Spanish and Latin American Spanish at least get double checked. I think they were correct with my last release, but it's better to be safe.
The developer formerly known as ZGitRDun8705
ES (la)
Ok, so I checked the spanish translation and made a few minor changes and a few spelling corrections. I think the file should be named ES(la) not LA(es).Here it is:
"In three words I can sum up everything I've learned about life: it goes on." -- Robert Frost
"In three words I can sum up everything I've learned about life: baby ain't mine." -- Adam Holguin
thanks for updating this lang
thanks for updating this lang file :)
The developer formerly known as ZGitRDun8705
it´s still talking of cafe, not eXpresso..
.. ;)
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisici elit, sed eiusmod tempor incidunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis .." Friday Next -
"May The Schwartz be with You!" Yogurt the Yoda
Hahaha
Yeah, you're so right, how dumb of me :P. Here it is again. Maybe a mod can delete the text above since it's not needed and it might be confusing.
"In three words I can sum up everything I've learned about life: it goes on." -- Robert Frost
"In three words I can sum up everything I've learned about life: baby ain't mine." -- Adam Holguin
About the `n
I'm currently working on a Dutch translation, but I don't know what you want me to do with the '`n'. Do you want me to let it stay at the exact same spot in the sentence, do you want me to precede the same letter? If it's the latter, what should I do if that particular letter doesn't appear in my translated language?
Edit: I found out it's use and updated my file accordingly. I double checked it, but it's quite late here, so if there's another Dutch person, I'd like him/her to check it as well.
NL-nl.lng
Edit2:
I've found a few things I think I should mention, but I can't find the development thread, so I'll just post it here:
"restart=" under [tray] is not being modified by the .lng"extexists=" under [shared] is not being modified by the .lng, also, the title of this dialog does not appear in the .lng at all
in the 'extgui' when you type an extension and press enter to confirm, nothing happens. I suggest you try associating the return to 'btnassoc'.
if the associated application is not found, and you decide to update the extension, the extension of wich the program was not found should be highlighted/selected upon opening the window
if you want to add an extension-association without specifying an application, it gives the error, but also still gives the confirmation pop-up balloon saying it worked
the validate and cancel buttons in [dblclickgui] aren't translated
Hans van Luttikhuizen (pindab0ter)
thread:
If you searched "eXpresso", it wouldn't have come up. I have yet to release the old CAFE Mod under it's new name. Thanks for your translation.
"I don't read the script, the script reads me!"
Time to update
I know, I found the CAFE Mod Beta 5b Development thread, but since it was so outdated and still under the old name, I sorta assumed it was dead, but I'll move my notes to the other thread! n__n
Hans van Luttikhuizen (pindab0ter)
?
I didn't think of it at the time I posted this, but it would make sense to move this to Localization Discussion instead of Portable App Development. I think I'll do this.
"I don't read the script, the script reads me!"
Spanish Lang
I worked in the first translation of this App (both LA and ES)... if you need to change or update something just let me know...
I'll check the old translation later, just in case.
If a packet hits a pocket on a socket on a port,
and the bus is interrupted as a very last resort,
and the address of the memory makes your floppy disk abort,
then the socket packet pocket has an error to report :D
Ooppss!
So late... armbrulo already did it... ;-)
I have to read the entire thread before post...
I have to read the entire thread before post...
I have to read the entire thread before post...
I have to read the entire thread before post...
I have to read the entire thread before post...
I have to read the entire thread before post...
If a packet hits a pocket on a socket on a port,
and the bus is interrupted as a very last resort,
and the address of the memory makes your floppy disk abort,
then the socket packet pocket has an error to report :D
Hahaha,
yeah. Have you read it? does it look ok with you? any comments, questions, suggestions? Let me know so I can change it before eXpresso comes out.
"In three words I can sum up everything I've learned about life: it goes on." -- Robert Frost
"In three words I can sum up everything I've learned about life: baby ain't mine." -- Adam Holguin
Thx
Thanks guys.
"I don't read the script, the script reads me!"
no
Nothing to add/comment... ;-)
If a packet hits a pocket on a socket on a port,
and the bus is interrupted as a very last resort,
and the address of the memory makes your floppy disk abort,
then the socket packet pocket has an error to report :D
Polish
Here is a polish translation:
1st september update!