I searched but I could find a forum topic dealing with localisation mistakes so I created one. People should post like this:
Language:...
Mistakes/Corrections:...
New: KiCad (Mar 25, 2025), Platform 30.0.2 (Mar 27, 2025)
1,100+ portable packages, 1.1 billion downloads
Ad Free! Please donate today
Language:Romanian
Corrections:
MENU_SEARCH_DRIVE=Caută în această &Unitate
MENU_SEARCH_COMPUTER=Caută în acest &Calculator
Artificial intelligence stands no chance against natural stupidity!
Language: Norwegian
ICON_OPTIONS=Innstillinger
MENU_RESTORE=Gjenopprett
MENU_OPTIONS_SMALL_FONTS=Liten skrift
MENU_OPTIONS_LARGE_FONTS=Stor skrift
MENU_OPTIONS_REFRESH_ICONS=Oppfrisk
MENU_SEARCH_DRIVE=Søk på minnepinne
MENU_SEARCH_COMPUTER=Søk på datamaskin
MENU_SEARCH_WEB=Søk på nett
(Some of these are corrections of plain mistakes - some are just improvements. Please!)
Does anybody ever read these posts? Does anybody care? It hurts my heart to see «Innstillinger» and «Gjenopprett» spelled plain wrong, with double n instead of single - and vice versa. And I believe that my other suggestions are improvements. (And that I have suggested them in another thread months ago.) Can you change the Norwegian locale? Or do you have to discuss with the original translator?
Please!
Your best bet is to post in the localization discussion forum located here https://portableapps.com/forums/other_languages/localization
your friendly neighbourhood moderator Zach Thibeau
I'll try that. Too.
Portuguese - Portugal (pt-PT) fix:
Hope to have helped