Translations for 1.0 have been completed. We'll be opening it up again shortly for a bugfix and additional translation release. Thanks to our translators!
We need a couple strings translated for the PortableApps.com Installer 1.0 into all supported languages. They're short and will only take a minute or two. Leave the $VARIABLE and ${VARIABLE} bits intact as the installer will place names and paths there. Thanks in advance!
LangString copylocalfilesnotfound ${LANG_ENGLISH} "This installer copies a local version of the application and makes it portable. Unfortunately, a local copy of the application was not found. You may reinstall or copy the files yourself to complete the installation at a later time. (ERROR: $MISSINGFILEORPATH could not be found.)" LangString downloadfilemismatch ${LANG_ENGLISH} "The downloaded copy of ${DownloadName} is not valid and can not be installed." LangString downloadfailed ${LANG_ENGLISH} "The installer was unable to download ${DownloadName}. The installation of the portable app will be incomplete without it. (ERROR: $DOWNLOADRESULT)" LangString extractfailed ${LANG_ENGLISH} "The installer was unable to extract the necessary file from the downloaded file. The installation of the portable app will be incomplete without it." LangString downloading ${LANG_ENGLISH} "Downloading ${DownloadName}..." LangString prepareupgrade ${LANG_ENGLISH} "Preparing to upgrade ${PORTABLEAPPNAME}..." LangString installingstatus ${LANG_ENGLISH} "Installing ${PORTABLEAPPNAME}..." LangString downloadremaining ${LANG_ENGLISH} "remaining" LangString downloadconnecting ${LANG_ENGLISH} "Connecting..." LangString downloadsecond ${LANG_ENGLISH} "second" LangString downloadhour ${LANG_ENGLISH} "hour" LangString downloadminute ${LANG_ENGLISH} "minute" LangString downloadplural ${LANG_ENGLISH} "s"
Notes:
"remaining" is in the context of "32 seconds remaining"
"Connecting..." is in the context of connecting to a server
The "s" for downloadplural is if hour minute or second is plural, what letter should be put at the end. If using a language with no plural which applies to hour, minute and second at the end, use an empty string "" for this entry and use the plural form for the other 3 entries.
But there is a problem with plural and singular forms:
second{singular} - "секунда" on russian
seconds{plural} - "секунд" on russian
hour{singular} - "час" on russian
hours{plural} - "часов" on russian
minute{singular} - "минута" on russian
minutes{plural} - "минут" on russian
I would translate it like this:
"You may reinstall or copy the files yourself to complete the installation at a later time." - Вы можете запустить установку заново или скопировать файлы самостоятельно, для завершения установки позднее.
Also I would not call the installed "инсталлятор". I would translate it as "установщик" that sounds more Russian.
Next
LangString downloadfilemismatch ${LANG_RUSSIAN} "Загруженная копия приложения ${DownloadName} повреждена и не может быть установлена."
(The reason for the extra word is that in Russian you have different cases of words depending on the sentence and therefore different endings. To avoid a grammatically wrong expression I added a word. It would resemble the "...copy of the Application called ${DownloadName} is...").
Regarding the plural versions of the time expressions:
There are 3 grades of amount in Russian. Singular - "секунда" ; Plural (2-4) "секунды" ; Plural (5-0) "секунд"
In my opinion better not translate the time display at all, than do it in a manner which reminds of some manuals poorly translated in china.
With kind regards, Rebrain.
Игровые Серверы Контр Страйк
Big thanks, Rebrain.
Yeah I was thinking that the way those LangStrings were might create problems.
Suggestion for John: use something like this and then use a StrRep NSIS script like this one: http://nsis.sourceforge.net/Another_String_Replace_(and_Slash/BackSlash_Converter)
LangString downloadtimeleft "%1:%2:%3 remaining"
Then plural/singular forms no longer matter, and the text can be reordered as desired depending on how the language does it.
Otherwise you can do something like this, which is a bit more complicated but would allow you to do what I think you're trying to do in a more language-neutral way.
LangString downloadremaining ${LANG_ENGLISH} "remaining"
LangString downloadsecond ${LANG_ENGLISH} "second"
LangString downloadseconds ${LANG_ENGLISH} "seconds"
LangString downloadhour ${LANG_ENGLISH} "hour"
LangString downloadhours ${LANG_ENGLISH} "hours"
LangString downloadminute ${LANG_ENGLISH} "minute"
LangString downloadminutes ${LANG_ENGLISH} "minutes"
LangString downloadsecondsformat ${LANG_ENGLISH} "%3 %seconds %remaining"
LangString downloadminutesformat ${LANG_ENGLISH} "%2 %minutes, %3 %seconds %remaining"
LangString downloadhoursformat ${LANG_ENGLISH} "%1 hours, %2 %minutes, %3 %seconds %remaining"
[Edit: Ah, the download component has restrictions. :(]
Signature automatically removed for being too awesome.
LangString copylocalfilesnotfound ${LANG_ENGLISH} "Detta installationsprogram kopierar en lokal version av applikationen och gör den portabel. En lokal version kunde dock inte hittas. Du kan själv ominstallera eller kopiera filerna senare för att slutföra installationen. (ERROR: $MISSINGFILEORPATH kunde inte hittas.)"
LangString downloadfilemismatch ${LANG_ENGLISH} "Den nedladdade kopian av ${DownloadName} är ogiltig och kan inte installeras."
LangString downloadfailed ${LANG_ENGLISH} "Installationsprogrammet kunde inte ladda ned ${DownloadName}. Utan den är installationen av den portabla applikationen inte komplett. (ERROR: $DOWNLOADRESULT)"
LangString extractfailed ${LANG_ENGLISH} "Installationsprogrammet kunde inte extrahera en nödvändig fil ur den nedladdade filen. Utan den är installationen av den portabla applikationen inte komplett."
LangString downloading ${LANG_ENGLISH} "Laddar ned ${DownloadName}..."
LangString prepareupgrade ${LANG_ENGLISH} "Förbereder att uppdatera ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString installstatus ${LANG_ENGLISH} "Installerar ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString downloadremaining ${LANG_ENGLISH} "kvar"
LangString downloadconnecting ${LANG_ENGLISH} "Ansluter..."
LangString downloadsecond ${LANG_ENGLISH} "sekund"
LangString downloadhour ${LANG_ENGLISH} "timma"
LangString downloadminute ${LANG_ENGLISH} "minut"
LangString downloadplural ${LANG_ENGLISH} "er"
but as for the russian friend, the time strings plural ending shifts in swedish.
It's
sekund - sekunder
minut - minuter
but
timme - timmar
Maybe it would be better to have entirely separate strings for singular and plural as I suspect other languages may have the same problem.
Mats Elfström
GIS analyst GIS engineer
I think it's great idea!
we just leave it as singular.
Lots of programms dont translate it and for some languages like french or german the option posted by John is sufficient.
"What about Love?" - "Overrated. Biochemically no different than eating large quantities of chocolate." - Al Pacino in The Devils Advocate
I think
in Russian translationwould be better to use plural than singular because singular form more rarely than plural:This is not an option at present as the download component does not support it. We'll probably do this at a later date, but for now we cannot. That's why the bolded instructions state to leave it blank for languages it does not work for.
Sometimes, the impossible can become possible, if you're awesome!
Ok, I understand.
Here you have the translation for Spanish. Done by a native Spanish speaker, using Spanish language from Spain (Mexican or Southamerican users might use different words.
LangString copylocalfilesnotfound ${LANG_SPANISH} "Este instalador copia una versión local de la aplicación y la hace portátil. Desgraciadamente, no se ha encontrado una copia local de la aplicación. Puede reinstalarla o copiar los ficheros usted mismo para completar la instalación más adelante. (ERROR: No se pudo encontrar $MISSINGFILEORPATH )"
LangString downloadfilemismatch ${LANG_SPANISH} "La copia descargada de ${DownloadName} no es válida y no puede ser instalada."
LangString downloadfailed ${LANG_SPANISH} "El instalador no pudo descargar ${DownloadName}. La instalación de la aplicación portátil estará incompleta sin él. (ERROR: $DOWNLOADRESULT)"
LangString extractfailed ${LANG_SPANISH} "El instalador no pudo extraer el fichero necesario del archivo descargado. La instalación de la aplicación portátil estará incompleta sin él."
LangString downloading ${LANG_SPANISH} "Descargando ${DownloadName}..."
LangString prepareupgrade ${LANG_SPANISH} "Preparando la actualización de ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString installstatus ${LANG_SPANISH} "Instalando ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString downloadremaining ${LANG_SPANISH} "para finalizar"
LangString downloadconnecting ${LANG_SPANISH} "Conectando..."
LangString downloadsecond ${LANG_SPANISH} "segundo"
LangString downloadhour ${LANG_SPANISH} "hora"
LangString downloadminute ${LANG_SPANISH} "minuto"
LangString downloadplural ${LANG_SPANISH} "s"
Note: no problem in Spanish with the plural for the three time units, but I agree that a general solution for all languages would be needed.
Well, not a native speaker, but did spend two years there. It all made sense to me.
LangString copylocalfilesnotfound ${LANG_FRENCH} "Cet installateur copie une installation locale et la transforme en installation portable. Malheureusement, une installation locale n'a pas été trouvée. Vous devrez réinstaller l'application vous-même ou copier les fichiers pour finaliser l'installation plus tard (ERREUR: $MISSINGFILEORPATH ne peut être trouvé.)"
LangString downloadfilemismatch ${LANG_FRENCH} "Le fichier téléchargé ${DownloadName} n'est pas valide et ne peut être installé."
LangString downloadfailed ${LANG_FRENCH} "L'installateur n'a pas pu télécharger ${DownloadName}. L'installation de l'application portable sera inachevée sans ce téléchargement. (ERROR: $DOWNLOADRESULT)"
LangString extractfailed ${LANG_FRENCH} "L'installateur n'a pas pu extraire les fichiers. L'installation de l'application portable sera inachevée sans cela."
LangString downloading ${LANG_FRENCH} "Téléchargement de ${DownloadName}..."
LangString prepareupgrade ${LANG_FRENCH} "Préparation de la mise à jour ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString installstatus ${LANG_FRENCH} "Installation de ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString downloadremaining ${LANG_FRENCH} "restants"
LangString downloadconnecting ${LANG_FRENCH} "Connexion en cours..."
LangString downloadsecond ${LANG_FRENCH} "seconde"
LangString downloadhour ${LANG_FRENCH} "heure"
LangString downloadminute ${LANG_FRENCH} "minute"
LangString downloadplural ${LANG_FRENCH} "s"
May I propose some different sentences ?
I used bold for errors and made a different proposition for copylocalfilesnotfound.
LangString copylocalfilesnotfound ${LANG_FRENCH} "Cet installateur copie une
installationversion locale et la transforme eninstallationversion portable. Malheureusement,une installation locale n'a pas été trouvéeaucune version locale n'a été trouvée. Vous devrez réinstaller l'application vous-même ou copier les fichiers pour finaliser l'installation plus tard (ERREUR: $MISSINGFILEORPATH ne peut être trouvé.)"LangString extractfailed ${LANG_FRENCH} "L'installateur n'a pas pu extraire le fichier. L'installation de l'application portable sera inachevée sans
celalui."LangString prepareupgrade ${LANG_FRENCH} "Préparation de la mise à jour de ${PORTABLEAPPNAME}..."
Regards,
Guillaume
By the way, I'm glad to see you feel better...
And hope the same for your wife and your cat...
I've translated the strings to romanian.
Artificial intelligence stands no chance against natural stupidity!
I made the spanish international translation, as OceanO said before, it only changes some strings.
Both translations (Spain and International) are excellent and I think apply to most of the spanish speaking countries. I do have a preference for the International one. Here are a few suggestions, instead of:
LangString extractfailed ${LANG_ENGLISH} "El instalador no pudo extraer los archivos necesarios desde el archivo descargado. La instalación de la aplicación portable estará incompleta sin el."
and
LangString downloadremaining ${LANG_ENGLISH} "para finalizar"
I'd probably use:
LangString extractfailed ${LANG_ENGLISH} "El instalador no pudo extraer los archivos necesarios de el archivo descargado. La instalación de la aplicación portable estará incompleta sin ellos."
and
LangString downloadremaining ${LANG_ENGLISH} "restando"
Is the way we say in PR, great job guys!!! Thanks
LangString copylocalfilesnotfound ${LANG_PORTUGUESEBR} "Este instalador copia uma versão local da aplicação e a torna portátil. Infelizmente, uma cópia local do aplicativo não foi encontrada. Você pode reinstalar ou copiar os arquivos manualmente para concluir a instalação mais tarde. (ERRO: $MISSINGFILEORPATH não encontrado.)"
LangString downloadfilemismatch ${LANG_PORTUGUESEBR} "A cópia transferida de ${DownloadName} não é válida e não pode ser instalada."
LangString downloadfailed ${LANG_PORTUGUESEBR} "O instalador não conseguiu fazer o download de ${DownloadName}. A instalação da aplicação portátil ficará incompleta sem isso. (ERRO: $DOWNLOADRESULT)"
LangString extractfailed ${LANG_PORTUGUESEBR} "O instalador não conseguiu extrair o arquivo requerido do pacote baixado. A instalação da aplicação portátil ficará incompleta sem isso."
LangString downloading ${LANG_PORTUGUESEBR} "Transferindo ${DownloadName}..."
LangString prepareupgrade ${LANG_PORTUGUESEBR} "Preparando para atualizar ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString installstatus ${LANG_PORTUGUESEBR} "Instalando ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString downloadremaining ${LANG_PORTUGUESEBR} "restantes"
LangString downloadconnecting ${LANG_PORTUGUESEBR} "Connectando..."
LangString downloadsecond ${LANG_PORTUGUESEBR} "segundo"
LangString downloadhour ${LANG_PORTUGUESEBR} "hora"
LangString downloadminute ${LANG_PORTUGUESEBR} "minuto"
LangString downloadplural ${LANG_PORTUGUESEBR} "s"
I know that it isn't so different, but here's pt-PT translation.
LangString copylocalfilesnotfound ${LANG_PORTUGUESEPT} "Este instalador copia uma versão local da aplicação e converte-a para portátil. Infelizmente, a cópia local da aplicação não foi encontrada. Pode reinstalar ou copiar os ficheiros para completar a instalação depois. (ERROR: $MISSINGFILEORPATH não pôde ser encontrado.)"
LangString downloadfilemismatch ${LANG_ENGLISH} "A cópia descarregada de ${DownloadName} não é válida e não pode ser instalada."
LangString downloadfailed ${LANG_ENGLISH} "O instalador não foi capaz de descarregar ${DownloadName}. A instalação desta aplicação portátil ficará incompleta. (ERROR: $DOWNLOADRESULT)"
LangString extractfailed ${LANG_ENGLISH} "O instalador não foi capaz de extrair os ficheiros necessários do ficheiro descarregado. A instalação desta aplicação portátil ficará incompleta"
LangString downloading ${LANG_ENGLISH} "Descarregando ${DownloadName}..."
LangString prepareupgrade ${LANG_ENGLISH} "Preparando-se para actualizar ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString installstatus ${LANG_ENGLISH} "Instalando ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString downloadremaining ${LANG_ENGLISH} "restantes"
LangString downloadconnecting ${LANG_ENGLISH} "Estabelecendo ligação..."
LangString downloadsecond ${LANG_ENGLISH} "segundo"
LangString downloadhour ${LANG_ENGLISH} "hora"
LangString downloadminute ${LANG_ENGLISH} "minuto"
LangString downloadplural ${LANG_ENGLISH} "s"
pt-PT | European Portuguese (Português de Portugal) Translation:
I just made some small changes to the translation. Some of them are related to replacement of the word "aplicação" with "programa", as "programa" (program) is more often used than "aplicação" (application) in other portuguese software as well as in previous translations of other PortableApps.com software. Other changes are related to the replacement of the gerund (most often used in Brazilian Portuguese) with the infinitive (most often used in European Portuguese).
Blue is everything.
I've mistyped one word incorrectly.
The proper line would be:
LangString downloadconnecting ${LANG_PORTUGUESEBR} "Conectando..." (only one 'n')
Sorry, mates.
Não tinha sido um grande erro, não tens de pedir desculpa.
Don't take me wrong, please, but wouldn't it be more correct to have "programa de instalação" instead of "instalador"? That sounds a bit pt-br.
LangString copylocalfilesnotfound ${LANG_ENGLISH} "هذا المثبت ينسخ اصدار مثبت من البرنامج ويجعله متنقلا. للأسف, لم يتم ايجاد نسخه محليه من البرنامج. بامكانك اعادة التثبيت او نسخ الملفات بنفسك لاتمام التثبيت في وقت لاحق.
(خطأ: $MISSINGFILEORPATH لا يمكن ايجاده.)"
LangString downloadfilemismatch ${LANG_ENGLISH} "النسخه المحمله من ${DownloadName} غير صالحه ولا يمكن تثبيتها."
LangString downloadfailed ${LANG_ENGLISH} "The installer was unable to downloadلم يتمكن المثبت من تحميل ${DownloadName}. تثبيت البرنامج المحمول لن يكتمل من دونه.
(خطأ: $DOWNLOADRESULT)"
LangString extractfailed ${LANG_ENGLISH} "لم يتمكن المثبت من استخراج الملفات المطلوبه من الملف المحمل. تثبيت البرنامج المحمول لن يكتمل من دونه."
LangString downloading ${LANG_ENGLISH} "تحميل ${DownloadName}..."
LangString prepareupgrade ${LANG_ENGLISH} "الاستعداد لتحديث ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString installstatus ${LANG_ENGLISH} "تثبيت ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString downloadremaining ${LANG_ENGLISH} "باقي"
LangString downloadconnecting ${LANG_ENGLISH} "جاري الاتصال..."
LangString downloadsecond ${LANG_ENGLISH} "ثانيه"
LangString downloadhour ${LANG_ENGLISH} "ساعه"
LangString downloadminute ${LANG_ENGLISH} "دقيقه"
LangString downloadplural ${LANG_ENGLISH} ""
==================================================
**download plural: (the singular:plural form was used) this is the method used in translating the majority computer applications to Arabic,
since there are many forms of plural in Arabic.
sorry for the late reply.
What does valid mean? Is it like if a download is corrupted (wrong md5sum)? Or is it like its not a valid copy from PortableApps.com so it may be a fake.
"What about Love?" - "Overrated. Biochemically no different than eating large quantities of chocolate." - Al Pacino in The Devils Advocate
It means it is corrupted or altered... MD5 doesn't match.
Sometimes, the impossible can become possible, if you're awesome!
Thanks for the fast reply!
"What about Love?" - "Overrated. Biochemically no different than eating large quantities of chocolate." - Al Pacino in The Devils Advocate
Paid for Software more or less?
What You need is OSS!
Super, fast work Marko
Formerly Gringoloco
Windows XP Pro sp3 x32
The first line seems to double the sentence, and has some typing error!!!
Formerly Gringoloco
Windows XP Pro sp3 x32
but Marko fixed them all.
"What about Love?" - "Overrated. Biochemically no different than eating large quantities of chocolate." - Al Pacino in The Devils Advocate
Here's my Bulgarian translation... not the best one, but it would be understandable.
Where can we find what all the supported languages are ?
Anyway, I suppose Dutch will fit into that category.
Note that in Dutch some computing-related terms are usually kept in English (error, download, installer). Given that this is my first-ever translation, I welcome any fellow Dutch speaking member to suggest improvements to the above.
I was just busy translating this....but I think you done it pretty well.
But as you asked, I will give my opinion an a few words:
Really I think the first line should look more like this:
vervolledigen = voltooien (I don't think I have ever heard this word before)
draagbaar = portabel (I like 'draagbaar', but 'portabel' specifies it better.)
de installer = het installatieprogramma (real dutch like we see in all programs)
Formerly Gringoloco
Windows XP Pro sp3 x32
Dank u, Gringoloco !
I agree all your points improve the translation, hence the updated version below.
While 'voltooien' is certainly more appropriate in written Dutch, I am really surprised you've never heard of 'vervolledigen' - this is the word most Flemish people would use in conversation (but since we officially speak the same language, we must have the same localization, right ?
EDIT: Corrected spelling mistake in installstatus...
Toshiba is better to the environment than a lot of common electronic companies. Check out Greenpeace's Guide To Greener Electronics 8)
but there is a problem in polish translation:
1 second/minute/hour = 1 sekunda/minuta/godzina
2,3,4 seconds/minutes/hours = 2,3,4 sekundy/minuty/godziny
5 seconds/minutes/hours = 5 sekund/minut/godzin
Dziękuję M_T, ale this has to stay like this for now. As John said above, it may be fixed in the future, but for now it's all they can do.
EDIT: Changed to plural... I hope it's the correct plural to use since my Polish is not good and I haven't used an app in Polish before.
Toshiba is better to the environment than a lot of common electronic companies. Check out Greenpeace's Guide To Greener Electronics 8)
that you add the plural form as used in the majority of polish applications !
Would make it easier for John as well !
[edit] People seem to get a little confused here.
I believe what John stated above, is to use the plural form if there is no other option to implement single and plural !
Formerly Gringoloco
Windows XP Pro sp3 x32
I know! Sorry, I was just writing a reply to you to fix it and then I saw your edit...
Toshiba is better to the environment than a lot of common electronic companies. Check out Greenpeace's Guide To Greener Electronics 8)
installingstatus is missing:
LangString installingstatus ${LANG_ENGLISH} "Installing ${PORTABLEAPPNAME}..."
Sometimes, the impossible can become possible, if you're awesome!
I might be able to translate it to Chinese, if it is supported but I think there may be some grammer issues. For the amount of time remaining the grammer is slightly different and I'm not sure how to say it. It also doesn't make sense of you change the order.
-adude159753, adude1597535, thorn, essentiel
--whomever you choose to remember me by in the previous and current games I have and am playing.
-Word to the wise: Only with hard work can you do; only with persistance can you achieve.
* TRADITIONAL CHINESE VERSION *
*SIMPLIFIED CHINESE VERSION*
LangString copylocalfilesnotfound ${LANG_ITALIAN} "Questo programma di installazione copia una versione locale dell'applicazione e la rende portatile. Purtroppo, una copia locale dell'applicazione non è stata trovata. E' possibile reinstallare o copiare i files da se stessi per completare l'installazione successivamente. (ERRORE: $MISSINGFILEORPATH non trovato.)"
LangString downloadfilemismatch ${LANG_ITALIAN} "La copia scaricata di ${DownloadName} non è valida e non può essere installata."
LangString downloadfailed ${LANG_ITALIAN} "Il programma di installazione non è riuscito a scaricare ${DownloadName}. L'installazione dell'applicazione portatile sarà incompleta. (ERRORE: $DOWNLOADRESULT)"
LangString extractfailed ${LANG_ITALIAN} "Il programma di installazione non è riuscito ad estrarre il file necessario dal file scaricato. L'installazione dell'applicazione portatile sarà incompleta."
LangString downloading ${LANG_ITALIAN} "Download in corso di ${DownloadName}..."
LangString prepareupgrade ${LANG_ITALIAN} "Preparazione per l'aggiornamento di ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString installingstatus ${LANG_ITALIAN} "Installazione in corso di ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString downloadremaining ${LANG_ITALIAN} "Restano"
LangString downloadconnecting ${LANG_ITALIAN} "Connessione in corso..."
LangString downloadsecond ${LANG_ITALIAN} "secondi"
LangString downloadhour ${LANG_ITALIAN} "ore"
LangString downloadminute ${LANG_ITALIAN} "minuti"
LangString downloadplural ${LANG_ITALIAN} ""
LangString copylocalfilesnotfound ${LANG_FILIPINO} "Ang installer na ito ay kinokopya ang isang program sa iyong kompyuter at ginagawa itong portable. Subalit ang kopya ng nais na program ay hindi mahanap. Maaari mong iinstall muli o kopyahin ang mga kailangang files upang makumpleto ang installation mamaya. (ERROR: $MISSINGFILEORPATH hindi mahanap.)"
LangString downloadfilemismatch ${LANG_FILIPINO} "Ang nadownload na kopya ng ${DownloadName} ay hindi klalipikado at hindi maaring i-install."
LangString downloadfailed ${LANG_FILIPINO} "Hindi na-download ng installer na ito ang ${DownloadName}. Ang pag-install ng portable app ay hindi kumpleto kung wala ito. (ERROR: $DOWNLOADRESULT)"
LangString extractfailed ${LANG_FILIPINO} "Hindi na-extract ng installer na ito ang mga kinakailangang file mula sa nadownload na file. Ang pag-install ng portable app ay hindi kumpleto kung wala ito."
LangString downloading ${LANG_FILIPINO} "Kasalukuyang dinadownload ang ${DownloadName}..."
LangString prepareupgrade ${LANG_FILIPINO} "Inihahanda ang pag-upgrade sa ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString installingstatus ${LANG_FILIPINO} "Kasalukuyang iniinstall ang ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString downloadremaining ${LANG_FILIPINO} "natitirang"
LangString downloadconnecting ${LANG_FILIPINO} "Kumukunekta..."
LangString downloadsecond ${LANG_FILIPINO} "segundo"
LangString downloadhour ${LANG_FILIPINO} "oras"
LangString downloadminute ${LANG_FILIPINO} "minuto"
LangString downloadplural ${LANG_ENGLISH} "s"
LangString copylocalfilesnotfound ${LANG_ENGLISH} "Програма встановлення копіює локальну версію додатку та робить її портативною. Нажаль, локальна версія додатку не була знайдена. Ви можете перевстановити або скопіювати файли самостійно, щоб завершити встановлення пізніше. (ПОМИЛКА: $MISSINGFILEORPATH could not be found.)"
LangString downloadfilemismatch ${LANG_ENGLISH} "Завантажена копія ${DownloadName} пошкоджена і не може бути встановлена."
LangString downloadfailed ${LANG_ENGLISH} "Програмі встановлення не вдалось завантажити ${DownloadName}. Установка портативного додатку буде неповною без нього. (ПОМИЛКА: $DOWNLOADRESULT)"
LangString extractfailed ${LANG_ENGLISH} "Програмі встановлення не вдалось видобути необхідні файли із завантаженного файлу. Установка портативного додатку буде неповною без нього."
LangString downloading ${LANG_ENGLISH} "Завантаження ${DownloadName}..."
LangString prepareupgrade ${LANG_ENGLISH} "Підготовка до оновлення ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString installingstatus ${LANG_ENGLISH} "Встановлення ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString downloadremaining ${LANG_ENGLISH} "залишилось"
LangString downloadconnecting ${LANG_ENGLISH} "З'єднання..."
LangString downloadsecond ${LANG_ENGLISH} "секунд"
LangString downloadhour ${LANG_ENGLISH} "годин"
LangString downloadminute ${LANG_ENGLISH} "хвилин"
LangString downloadplural ${LANG_ENGLISH} ""
Here it is, but can translators get a link back to their site from the installation screen?
LangString copylocalfilesnotfound ${LANG_ENGLISH} "Bu installer uygulamanın yerel bir versiyonunu kopyalar ve portable yapar. Malesef, uygulamanın yerel bir kopyası bulunamadı. Yeniden yüklemelisiniz veya daha sonra kurulumu tamamlamak için dosyaları koyalamalısınız. (ERROR: $MISSINGFILEORPATH bulunamadı.)"
LangString downloadfilemismatch ${LANG_ENGLISH} "İndirilen ${DownloadName} dosyası geçerli bir uygulama değil ve yüklenemiyor."
LangString downloadfailed ${LANG_ENGLISH} "Installer ${DownloadName}dosyasını indirme işlemini tamamlayamadı. Portable uygulamanın kurulum işlemi onsuz tamamlanamaz. (ERROR: $DOWNLOADRESULT)"
LangString extractfailed ${LANG_ENGLISH} "Installer indirilen dosyadan gerekli dosyaları açamadı. Bu işlem olmadan kurulum işlemi tamamlanamayacak.
LangString downloading ${LANG_ENGLISH} "${DownloadName} indiriliyor..."
LangString prepareupgrade ${LANG_ENGLISH} "${PORTABLEAPPNAME} Güncelleme için hazırlanıyor."
LangString installingstatus ${LANG_ENGLISH} "${PORTABLEAPPNAME}yükleniyor."
LangString downloadremaining ${LANG_ENGLISH} "kaldı"
LangString downloadconnecting ${LANG_ENGLISH} "Bağlanıyor..."
LangString downloadsecond ${LANG_ENGLISH} "saniye"
LangString downloadhour ${LANG_ENGLISH} "saat"
LangString downloadminute ${LANG_ENGLISH} "dakika"
LangString downloadplural ${LANG_ENGLISH} ""
LangString copylocalfilesnotfound ${LANG_GALICIAN} "Este instalador copia unha versión local da aplicación e faina portábel. Desafortunadamente, non foi atopada unha copia local da aplicación. Podes reinstalar ou copiar os ficheiros manualmente para completar a instalación máis tarde. (ERROR: $MISSINGFILEORPATH non foi atopado.)"
LangString downloadfilemismatch ${LANG_GALICIAN} "A copia descargada de ${DownloadName} non é válida e non pode ser instalada."
LangString downloadfailed ${LANG_GALICIAN} "O instalador non foi capaz de descargar ${DownloadName}. A instalación da aplicación portábel quedará incompleta. (ERROR: $DOWNLOADRESULT)"
LangString extractfailed ${LANG_GALICIAN} "O instalador non foi capaz de extraer os ficheiros necesarios dende o ficheiro descargado. A instalación da aplicación portábel quedará incompleta."
LangString downloading ${LANG_GALICIAN} "Descargando ${DownloadName}..."
LangString prepareupgrade ${LANG_GALICIAN} "Preparándose para actualizar ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString installingstatus ${LANG_GALICIAN} "Instalando ${PORTABLEAPPNAME}..."
LangString downloadremaining ${LANG_GALICIAN} "para finalizar"
LangString downloadconnecting ${LANG_GALICIAN} "Conectando..."
LangString downloadsecond ${LANG_GALICIAN} "segundo"
LangString downloadhour ${LANG_GALICIAN} "hora"
LangString downloadminute ${LANG_GALICIAN} "minuto"
LangString downloadplural ${LANG_GALICIAN} "s"