Hi
Cornice has 6 languages now! OK, the French and the Italian language are outdated but other langs still work perfectly!
Now my question is:
Is there any volunteer who wants to update the French or the Italian language ?
You can download all languages here:
http://www.bitbucket.org/agriggio/cornice/src/f3d14c61543e/i18n/
After this update the portable Cornice can be rewrite with these new updates!
Thanks
M.T
Ya I can do the french but not Italian...
Here is what I did, as far as I could tell this was all that was left
If anyone has any corrections feel free to tell me.
[Fixed your HTML code; closing tags are </pre> rather than <pre/> - Moderator RM]
NO! Exif data is NOT exit data
Have a look for some infos:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format
Please correct your translation!
Thanks!
Ya I can do the french but not Italian...
Here is what I did, as far as I could tell this was all that was left
If anyone has any corrections feel free to tell me.
Here is the updated version with the Exif correction.
I have checked your version and see that some strings are still missed/fuzzy.
Please correct your translation and make a final version!
Thanks!
Correct these strings:
Some questions by orig do you mean original or something else for strings like tmp.1py: 60 which just shows ~ do i just copy that to the next quotations?
Please clarify fit image
Please clarify Cubic
Please clarlify AntiAlias
Hi
I asked the author of cornice about your questions.
That's what he wrote to me:
As usual anybody that sees any problems please point them out
Thanks
Yes your translation is almost finish!
BUT...
There are still 8 fuzzy strings
What about that? Can you also translate/review these?
sorry what are fuzzy strings?
That means you aren't sure the translation is right.
"What about Love?" - "Overrated. Biochemically no different than eating large quantities of chocolate." - Al Pacino in The Devils Advocate
I would propose a slightly different translation (the second “msgstr”, if any).
#: clipboard.py:32
msgid "Data can't be copied to the clipboard."
msgstr "Les données pouvaient pas être copié au presse-papier."
msgstr "Les données ne peuvent pas être copiées au presse-papiers."
#: clipboard.py:38 clipboard.py:77
msgid "The clipboard can't be opened."
msgstr "La presse-papier pouvait pas être ouverte."
msgstr "Le presse-papiers ne peut pas être ouvert."
#: clipboard.py:68
msgid "Data can't be copied from clipboard."
msgstr "Les données pouvaient pas être copié du presse-papier."
msgstr "Les données ne peuvent pas être copiées du presse-papiers."
#: clipboard.py:72
msgid "Data can't be copied from the clipboard."
msgstr "Les données pouvaient pas être copié du presse-papier."
msgstr "Les données ne peuvent pas être copiées du presse-papiers."
#: clipboard.py:117
msgid "Please only drop one file at a time"
msgstr "S'il vous plaît transférer seulement une fichier par fois."
msgstr "Veuillez transférer un seul fichier à la fois."
#: exif_info.py:20
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: fileops.py:177
msgid "Can't delete on a virtual filesystem"
msgstr "Pouver pas être supprimer sur un système de fichiers virtuel."
msgstr "Impossible de supprimer sur un système de fichiers virtuel."
#: main.py:31 main.py:402
msgid "Preview"
msgstr "Prévision"
msgstr "Prévisualisation"
#: main.py:32 main.py:389
msgid "Exif data"
msgstr "Les données Exif"
#: main.py:145
#: tmp1.py:13
msgid "orig&image&info"
msgstr "orig&image&info"
#: tmp1.py:14
msgid "new&image&info"
msgstr "nouveau&image&info"
#: tmp1.py:15
msgid "orig&file&info"
msgstr "orig&fichier&info"
#: tmp1.py:16
msgid "new&file&info"
msgstr "nouveau&fichier&info"
#: tmp1.py:60
msgid "~"
msgstr "~"
#: tmp1.py:73
msgid "Background colour reflects image type"
msgstr "La couleur arrière-plan est égale au type d'image"
msgstr "La couleur arrière-plan reflète le type d'image"
#: tmp1.py:76
msgid "80, 60"
msgstr "80, 60"
#: tmp1.py:78
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: tmp1.py:80
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: tmp1.py:84
msgid "Allow \"fit image\" to enlarge image"
msgstr "Autoriser \"changer l'image\" pour grandir l'image
msgstr "Autoriser \"changer l'image\" pour agrandir l'image
#: tmp1.py:87
msgid "640, 600"
msgstr "640, 600"
#: tmp1.py:97
msgid "Cubic (Higher quality - Slower)"
msgstr "Cubic (De qualité augmenter - plus lent)"
msgstr "Cubic (Meilleure qualité - plus lent)"
#: tmp1.py:98
msgid "AntiAlias (Highest - Slowest)"
msgstr "AntiAlia (Plus haut - plus lent)"
msgstr "AntiAlia (Le plus élevé – le plus lent)"
#: picture_list.py:405
#, fuzzy
msgid "Delete %s picture(s)?"
msgstr "Supprimer (%s) élément(s)?"
#: tmp1.py:31
#, fuzzy
msgid "Delete\tDel"
msgstr "Supprimer la selection\tSuppr"
#: tmp1.py:55
#, fuzzy
msgid ""
"Cornice v%s: a Python + wxPython + PIL image viewer\n"
"Running on Python %s, wxPython %s and PIL %s\n"
"Author: Alberto Griggio \n"
"Thanks to Vineet Jain for porting it to wxPython 2.5\n"
"License: GPL (see license.txt)\n"
"THIS PROGRAM COMES WITH NO WARRANTY"
msgstr ""
"Cornice v%s: un visualisateur d'image en Python + wxPython + PIL\n"
"(Python %s, wxPython %s, PIL %s)\n"
"Auteur: Alberto Griggio \n"
"Merci à: voir credits.txt\n"
"License: GPL (voir license.txt)\n"
"CE PROGRAMME EST FOURNI SANS AUCUNE GARANTIE"
#: tmp1.py:72
#, fuzzy
msgid "Details view"
msgstr "Details"
msgstr "Détails"
#: tmp1.py:74
#, fuzzy
msgid "Thumbnails view"
msgstr "Taille de la Miniature"
msgstr "Miniatures"
#: tmp1.py:77
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Taille"
msgstr "Simple"
#: tmp1.py:79
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "Nom"
msgstr "Cadre"
#: tmp2.py:3
#, fuzzy
msgid "Open ZIP archive"
msgstr "Ouvrir une archive ZIP\tCtrl+O"
If anyone can do Simplified Chinese and Japanese that would be great. Portuguese would be nice, too, since that and Spanish are the next languages we support across the board.
Sometimes, the impossible can become possible, if you're awesome!
Big Thanks for cmillermo & Yinkda !!
BUT:
could you guys make a final french version?
And translate once again all fuzzy (unsure) strings.
What is the better version? We need 22 new and 8 unsure strings!
Please post your translation here - cuz i don't speak french
and we need a final file - WITHOUT the fuzzy (unsure) strings!
M.T
You understand that I can’t say which version is better.
I am posting the complete revision. Even accents (acute/grave) have been corrected.
In main.py:145, I translated some key names:
- When they are on French keyboards: “Echap” for “Esc”, “Fin” for “End”…
- When they are easily understandable: “Début” for “Home” (also because “End” is “Fin”), “Page_Suivante” for “Pg_Down”
I left “Backspace”.
Please check: F11 in English becomes F12 in French. I don’t know which one is correct.
From #: tmp1.py:36 to 41, 52, keys are changed between English and French versions. For examples, tF3 becomes tCtrl+3, tAlt+T becomes tCtrl+T… Is that normal?
I don’t understand #: tmp1.py:40 : msgid "Hidden dirs\tCtrl+H" (see also #: tmp1.py:68 "Show hidden directories in the tree")
What is “Hidden dirs”? To hide dirs, or to show hidden dirs?
I left the original French text "Cacher les répertoires\tCtrl+H", which means to hide dirs.
If “Hidden dirs” means to show hidden dirs, then the French text should be:
“Montrer les répertoires cachés\tCtrl+H"
Here the answer to your questions:
1. Hidden dirs = It means to show hidden dirs
2. The Hotkeys in English are the correct one!
Please change your translated Hotkeys to the English one.
F11 is correct, not F12 in French.
Also, tF3 , tAlt+T ....
Just compare it to the English translation - your French file must have the exact translation Hotkeys as the English one!
So, please correct the last strings and your file should be ready.
Thanks
M.T
Ok, hereafter is the correction according to your answers.
OK thanks again!
I have checked your file and now I can update this file.
But before I do that I have some questions:
1. I found some not exactly translated strings I don't know if these strings are correct please look again on these translations and give me your OK:
2. Have a look on this picture and you know what i mean:
http://www.imgbox.de/users/public/images/h46256x190.png
3. I see that I loose some of your special french letters when I copy&paste it on my polish or german system. Could you put this text in a file on your french system and send it to me? It would be easier because poedit gives some errors when I try to load the file on my system. Poedit would also auto-correct the header of this file:
I think the codepage in this header is not correct - I will change it manually to get it working but normaly poedit will do it automaticly
Ok, I will wait for your last OK and maybe you can send the text as a translation
Thanks!
M.T
1. Fixed.
2. Sorry I was not aware of alignment. Fixed.
3. Modified. I leave you change the codepage as I am not familiar with that.
I don’t find your email address in order to send you file.
By loosing some of the special French letters, if you only mean the squares shown in your figure, I fixed them. There were four “U+2019 RIGHT SINGLE QUATATION MARK”. I changed them to “U+0027 APOSTROPHE”.
If that is the only problem, I can post again the revised version. I will wait your answer to send or to post here.
I have created a folder for the new languages!
Have a look here:
http://drop.io/Cornice
It have put the so far translated Italian file there.
Can someone translate the fuzzy strings? Italian speaking people wanted!
You can also put your finished French translation there.
Just add your zip file there- So everyone can
download that file.
Thanks for your work!
M.T
I have just uploaded a zip file.
Maybe someone can translate the still fuzzy strings in the italian file
and the portable author of cornice can make a rev2 version with all
the new languages and proper MO files.
That would be very nice now!
Thanks and good day!
M.T
Could you point me the fuzzy strings in the Italian file?
Thanks.
Hi
You can download the latest italian file here: http://drop.io/Cornice
I have put only the fuzzy strings here, translate it and include it to the file.
Thanks!
I have updated the file you pointed me.
The result can be downloaded at the following link:
Clicky (Rapidshare)
If there are questions or problems, you can ask.
Glad to be useful,
Stark.
Thanks for your help! - cornice it fully translated in 6 languages now!
Maybe someone wants to make a new portable version with the new multi-installer
and this new langs!
BIG BIG THANKS!!!
M.T
Did you update them all at the main link at the top or should I pull from multiple places? I'll package it up as a new release due to the new languages.
Sometimes, the impossible can become possible, if you're awesome!
Yes, the author update the new langs to the source of cornice.
You can use this link from the top.
And don't forget to compile the .po files to .mo files.
The last version has only .po files inside and no other language was working!
The complete Changesets:
http://bitbucket.org/agriggio/cornice/changesets/