We are still in need of translations for the PortableApps.com Installer in: Bosnian, Breton, Icelandic, Irish, Kurdish, Luxembourgish, Mongolian, Norwegian Nynorsk, Serbian (Cyrillic), Uzbek, Welsh.
WE ALREADY HAVE TRANSLATIONS FOR ALL OTHER LANGUAGES SUPPORTED BY NSIS.
The strings are:
LangString welcome ${LANG_ENGLISH} "This wizard will guide you through the installation of ${NAME}.\r\n\r\nIf you are upgrading an existing installation of ${NAME}, please close it before proceeding.\r\n\r\nClick Next to continue." LangString finish ${LANG_ENGLISH} "${NAME} has been installed on your device.\r\n\r\nClick Finish to close this wizard." LangString runwarning ${LANG_ENGLISH} "Please close all instances of ${CLOSENAME} and then click OK. The portable app can not be upgraded while it is running." LangString invaliddirectory ${LANG_ENGLISH} "The destination folder you selected is invalid. Please choose a valid folder." LangString notenoughspace ${LANG_ENGLISH} "The device you have selected to install to does not have enough free space for this app." LangString checkforplatform ${LANG_ENGLISH} "Checking for PortableApps.com Platform" LangString refreshmenu ${LANG_ENGLISH} "Refreshing PortableApps.com Menu"
As usual, please leave the $VARIABLE names intact as they are replaced by the installer dynamically ($CLOSENAME, for example, becomes the name of the application you need to close before continuing).
Context Note: "Checking for PortableApps.com Platform" can be interpreted as "Looking for..." or "Searching for...". The installer is checking to see whether it is installed on your portable device.
Licensing Note: Translations provided will be under a 'Joint Copyright Assignment'. This means that you'll still retain full copyright rights on the translations but that you'll also grant those same rights to PortableApps.com. This is so we can work with commercial and freeware publishers so they can package their apps in PortableApps.com Format as well.
Additional Strings / PRE tags / LANG_FORMAT: Don't worry about additional strings (Next, Cancel, etc) as they're handled by NSIS itself (I'll remove them so they don't clutter things up). Anyone that doesn't enclose the strings in pre tags, we'll handle it. If you don't know the NSIS LANG_ tag for your language, just leave it as English, we'll take care of it.
Discuss in English Please: Please keep discussion of the translation in English so that non-native speakers can follow along. Non-English discussion will be removed to keep things streamlined.
Thanks,
John
For when NSIS start supporting Afrikaans
PollieXmas, nice work
Why not join us on translate-discuss-af or #zaf if you want to discuss Afrikaans localisation. I know we need NSIS localised for some other localised Afrikaans software.
Also have a look at Virtaal, which Translate.org.za has been developing for PO and XLIFF localisation. Feel like turning it into a PortableApp? I've been looking a bit but would love some help.