We're missing our Spanish (International) translation for the upcoming platform release, so if anyone could put it together, you'd make fellow Spanish speakers very happy
https://portableapps.com/node/13387
You are here
Spanish (International) Translation For Menu Needed
May 15, 2008 - 12:40pm
#1
Spanish (International) Translation For Menu Needed
I'm not exactly sure of the original text, since I used the German translation posted in the other thread and used the label name as a guide...
[FORM_MAIN]
ICON_DOCUMENTS=&Documentos
ICON_MUSIC=&Musica
ICON_PICTURES=&Imágenes
ICON_VIDEOS=&Videos
ICON_EXPLORE=Explorar
ICON_BACKUP=Resp&aldo
ICON_OPTIONS=&Opciones
ICON_HELP=Ayuda
ICON_SEARCH=Bu&scar
MENU_BACKUP=Respaldo
MENU_RESTORE=Restaurar
MENU_OPTIONS_SMALL_FONTS=Fuente pequeña
MENU_OPTIONS_LARGE_FONTS=Fuente grande
MENU_OPTIONS_ADD_APP=Agregar Aplicación
MENU_OPTIONS_REMOVE_APP=Eliminar Aplicación
MENU_OPTIONS_REFRESH_ICONS=Renovar íconos
MENU_OPTIONS_GET_APPS=Más Aplicaciones Portátiles...
MENU_OPTIONS_LANGUAGE=Idioma
MENU_HELP_ABOUT=Acerca
MENU_SEARCH_DRIVE=Buscar en la Unidad
MENU_SEARCH_COMPUTER=Buscar en el Computador
MENU_SEARCH_WEB=Buscar en la Web
MENU_TRAY_EXIT=Salir
If a packet hits a pocket on a socket on a port,
and the bus is interrupted as a very last resort,
and the address of the memory makes your floppy disk abort,
then the socket packet pocket has an error to report
Just download the release. THere are 32 localizations in there including English.
Sometimes, the impossible can become possible, if you're awesome!
Aciago, what do you think about the following changes:
ICON_PICTURES=&Fotos
MENU_BACKUP= Respaldar Archivos (in English it's "Backup Files")
MENU_RESTORE=Restaurar Un Respaldo (in English it's "Restore From Backup")
Also, I know you're from Venezuela, but is "el Computador" and "la Web" really international Spanish? Maybe I'm just saying this because I'm used to the Mexican Spanish. "Musica" should be "Música". Also, we need consistency on capital letters and we need the "&" on all entries. So, bellow you have the finished product. What do you think?
@John, please double check that I have the "&" where they're supposed to go. I don't want any duplicates.
"In three words I can sum up everything I've learned about life: it goes on." -- Robert Frost
"In three words I can sum up everything I've learned about life: baby ain't mine." -- Adam Holguin
It's ok for me, I skiped some of the & because I didn't found the same letter to past it, otherwise it will change the shortcut key depending on the language and I don't like that...
About "Computador", "computadora", and "ordenador", we all understand that, the difference is in the every-day-use, because Mexicans and Venezuelans says "computadora", Colombians and others use "Computador" and Spaniards use "Ordenador", I really don't care which one to use, but I prefer to use something more "generic" like "computador" (just in the middle between the other two words).
About "Fotos", yes, Pictures mean Fotos, but I prefer to use Imágenes (Images) because it better reflect the content...
Anyway, well done...
If a packet hits a pocket on a socket on a port,
and the bus is interrupted as a very last resort,
and the address of the memory makes your floppy disk abort,
then the socket packet pocket has an error to report