Do you need me to do the French, I would be happy to do them if there is no one better than me, I've already written most of the French for PUSS 2.0.
New: Run-Command (Dec 2, 2024), Platform 29.5.3 (Jun 27, 2024)
1,100+ portable packages, 1.1 billion downloads
No Ads Nov/Dec!, Please donate today
Thanks for the offer, Steve. I'm still asking a couple of the original volunteers for French translation that are both native speakers. (Are you a native speaker, perchance?) I'm giving a bit of preference to native speakers as I'm trying to keep the language common and friendly where I can... which is often easier for a native than for those of us who learned it as a second language.
Sometimes, the impossible can become possible, if you're awesome!
as a second language there is no way my knowledge can stack up to theirs Glad everythings going well, I'll drop you an e-mail in the new year some time.
Yours
Steve Lamerton
I can help too!
And this is my native language.
I couldn't find a way to publish my e-mail address, so I guess only John can reach me?
Besides, I saw "Poussah's" first sentences but couldn't find how to use them...
I asked already for the localization of the menu (https://portableapps.com/node/4210) but got absolutely no answer after one week...
Friendly yours,
Dirinfo
Hi there,
I would be glad to help portableapps (as one of the authors of the french Framakey, I just can't thanks John enough for his huge work). Already made some french translations of various softwares (wink, olate, etc).
So I'm waiting for news about how and where to start
bonsoir,
pour avoir une version française quels fichiers faut-il traduire ?
existe-t-il un fichier langage-french ?
merci
Collège Emmanuel de Martonne France
Il est décidément très dur d'obtenir une réponse sur ce forum...
I sent my french translation ton John, but I guess we will have to wait to see how it will be incorporated in the next international version...
https://portableapps.com/node/4550
Il viendra bientôt.
Yours
Steve Lamerton
bonsoir,
je veux bien participer à la traduction, mais je ne suis pas très bon en code
donc si les fichiers sont de simple translate, alors je suis des vôtres
bonne continuation
patrick
Professeur d'éducation Technologique développant une expérience de dématérialisation de classeur élève sur clé usb visite sur www.martonne.net
Collège Emmanuel de Martonne France
Lisez mon autre commentaire !
Yours
Steve Lamerton
c'est ce fichier:
https://portableapps.com/downloads/testing/PortableAppsMenu1.0.1.3/test....
Ca marche avec l'allemand, pourquoi pas en français.
"What about Love?" - "Overrated. Biochemically no different than eating large quantities of chocolate." - Al Pacino in The Devils Advocate
bonsoir,
j'ai téléchargé la version de base mais je ne trouve pas le fichier ?
Professeur d'éducation Technologique développant une expérience de dématérialisation de classeur élève sur clé usb visite sur www.martonne.net
Collège Emmanuel de Martonne France
et traduis-le.
Apres ca, mets le version traduise dans le meme dossier comme le PortableAppsMenu.exe
et renomme le "test.locale".
Excuse mon pauvre francais, ce le francais j'ai appris a l'ecole.
"What about Love?" - "Overrated. Biochemically no different than eating large quantities of chocolate." - Al Pacino in The Devils Advocate
hello,
my english is too poor, sorry
but i would like translate in french because the english learning is very bad and working in english is very very difficult for the french students...
and the colours of application are in ma grafic charte www.pagestec.org ...
where is the english file in the root, in the folder portableapps... i dont know !
thanks for help
patrick
Professeur d'éducation Technologique développant une expérience de dématérialisation de classeur élève sur clé usb visite sur www.martonne.net
Collège Emmanuel de Martonne France
Créez un nouveau dossier dans Notepad appelé "test.locale" et écrivez ce texte
https://portableapps.com/node/4571#comment-20933
Apres ça copiez alors le dossier à votre chemise de PortableAppsMenu. Je fais des excuses pour mon Français, son terrible.
Yours
Steve Lamerton
j'ai essayé ça ne fonctionne pas...
je vais continuer et je vais trouver !
merci
Professeur d'éducation Technologique développant une expérience de dématérialisation de classeur élève sur clé usb visite sur www.martonne.net
Collège Emmanuel de Martonne France
Êtes vous employant 1.02 Beta 3?
https://portableapps.com/node/4571
Yours
Steve Lamerton
hello,
sorry, it is not my version ...
j'essaye à nouveau
thanks
Professeur d'éducation Technologique développant une expérience de dématérialisation de classeur élève sur clé usb visite sur www.martonne.net
Collège Emmanuel de Martonne France
bonjour,
ça ne marche pas chez moi... je ne sais que faire...
patience, je devrais trouver quelqu'un de plus doué que moi
patrick
Professeur d'éducation Technologique développant une expérience de dématérialisation de classeur élève sur clé usb visite sur www.martonne.net
Collège Emmanuel de Martonne France
bonjour,
je suis toujours bloqué j'ai essayé plein de chose et ça ne marche
quelqu'un aurait-il une version française afin de voir où est ce que je me trompe...
merci
Collège Emmanuel de Martonne France
une version francais si je connaissais votre email...
Edit
Est ce que c`est toi?:
[address removed]
"What about Love?" - "Overrated. Biochemically no different than eating large quantities of chocolate." - Al Pacino in The Devils Advocate
c'est bien moi mais je ne suis pas tout seul...
donc ma préférence irait pour patrick.richard@pagestec.org
grand merci
patrick
Collège Emmanuel de Martonne France
on the way.
"What about Love?" - "Overrated. Biochemically no different than eating large quantities of chocolate." - Al Pacino in The Devils Advocate
well,
goog id
je teste et je poste mon avis
thanks
Collège Emmanuel de Martonne France