You are here

Portuguese Localization(s)

3 posts / 0 new
Last post
NunoEFSilva's picture
Last seen: 1 week 4 days ago
Joined: 2008-12-03 11:19
Portuguese Localization(s)

Advice on Portuguese Localization(s)

There is no real reason to maintain two versions of Portuguese
- Portuguese (Portugal)
- Portuguese (Brazil)
thruout either the platform or any of the portable Apps.

As of January, 2016 both forms are equally normalized orthographies between
- Portugal
- Brazil
- Cape Verde
and more Portuguese speaking countries.

Check it out on:

Best regards,
Nuno (Portuguese living in Brazil)

John T. Haller
John T. Haller's picture
Last seen: 5 min 1 sec ago
Joined: 2005-11-28 22:21
Which is Closer? Other apps?

According to the wikipedia entry, it would seem that PortugueseBr is closer than Portuguese, but do you have a sense for which of our localizations of the platform is closer?

Any thoughts (from you or others) on what to do with apps that continue to make this distinction? For example, Firefox makes both Portugal/Europe and Brazilian variants available, which are separate packages. LibreOffice has Angola, Brazil, and Portugal variants included. Are these simply legacy versions or are they available for folks who are more comfortable with what they are used to vs what a committee finalized in 2016?

Sometimes, the impossible can become possible, if you're awesome!

Gord Caswell
Gord Caswell's picture
Last seen: 1 week 5 days ago
Joined: 2008-07-24 18:46
not fully implemented

It's also important to keep in mind that, according to that wikipedia link, only 3 of 9 Portuguese-speaking countries have fully implemented the change, although others are in the process of doing so. Asa result, it may be necessary to keep multiple translations in place to handle those variations.

With that being said, Portugal and Brazil are using the same orthography, it appears.

Log in or register to post comments