i recently added translations to JkDefrag Portable but i did it with Google Translate so i'm sure they're pretty bad. Edit: i still need help on fixing translations for Italian and Simplified Chinese. Please help me correct these. The language ini files are in App/JkDefrag/languages of JkDefrag Portable and the english version of what they should be is:
[TRANSLATION]
VOLUME=Volume
FILESYSTEM=File System
FRAGMENTED=Fragmented
CAPACITY=Capacity
FREESPACE=Free Space
ANALYZE=Analyze
DEFRAGMENT=Defragment
DEFRAGOPTIMIZE=Defragment and Optimize
VIEWLOG=View Log
NOTANALYZED=Not Analyzed
Brazilian Portuguese (pt-BR)
[TRANSLATION]
VOLUME=Volume
FILESYSTEM=Sistema de arquivo
FRAGMENTED=Fragmentado
CAPACITY=Capacidade
FREESPACE=Espaço livre
ANALYZE=Analisar
DEFRAGMENT=Desfragmentar
DEFRAGOPTIMIZE=Desfragmentar e otimizar
VIEWLOG=Ver LOG
NOTANALYZED=Não analisado
can i just set that to all Portuguese or only Brazilian Portuguese?
I don't know. All of the differences are only on "File System" (Sistema de Arquivo vs Sistema de Ficheiros) and the "Defragment and Optimize" (Desfragmentar e Otimizar vs Desfragmentar e Optimizar) options.
Don't forget though that Portugal and Brazil are two different countries with various differences in dialect. And there are more Portuguese (pt-PT and pt-BR) speaking countries than these two (Angola and Mozambique for example, that speak pt-PT, well, sort of, but officially that)
Everything else is about the same. But I'm not the right person to ask that (even though I know you didn't ask me ).
Blue is everything.
i understand there are differences but won't one of the translations work for all Portuguese? it's kind of impractical to have a translation file for every country in the world.
You can get away with just pt-PT and pt-BR for an app like this. Most of the other ones around the world are a variant of pt-BR.
Sometimes, the impossible can become possible, if you're awesome!
Portugal Portuguese (pt-PT)
Blue is everything.
i'm having a little trouble adding Japanese because notepad and notepad++ only show the characters as boxes or question marks no matter what encoding i use. Can someone help?
Save the text file as UTF-8 encoding and paste it into the text file. Then check if the actual Japanese shows up in the app.
i didn't have it show up as UTF-8, but it does show up as Unicode, after i added the asian languages to my computer
ah ok, I just know when I needed non western translations I had to save the text files as UTF-8.
[TRANSLATION]
VOLUME=Volumen
FILESYSTEM=Sistema de Archivos
FRAGMENTED=Fragmentado
CAPACITY=Capacidad
FREESPACE=Espacio Libre
ANALYZE=Analizar
DEFRAGMENT=Defragmentar
DEFRAGOPTIMIZE=Defragmentar y Optimizar
VIEWLOG=Ver Registro
NOTANALYZED=No Analizado
It can be used in both Spain and Latin America.
If a packet hits a pocket on a socket on a port,
and the bus is interrupted as a very last resort,
and the address of the memory makes your floppy disk abort,
then the socket packet pocket has an error to report
Please, i still need better translations for German, Italian, French, and Simplified Chinese. There's gotta be some people on the forums that know these languages.
[German]
VOLUME=Datenträger
FILESYSTEM=Dateisystem
FRAGMENTED=Fragmentiert
CAPACITY=Kapazität
FREESPACE=Freier Platz
ANALYZE=Analysieren
DEFRAGMENT=Defragmentieren
DEFRAGOPTIMIZE=Defragmentieren und Optimieren
VIEWLOG=Log-Datei ansehen
NOTANALYZED=Nicht analysiert
The translations are pretty generic so maybe they need adjustments after I saw them "in action".
"What about Love?" - "Overrated. Biochemically no different than eating large quantities of chocolate." - Al Pacino in The Devils Advocate
cool, thanks! they'll go in my next release.
thats what you get out of the often banished bumping
"What about Love?" - "Overrated. Biochemically no different than eating large quantities of chocolate." - Al Pacino in The Devils Advocate
[TRANSLATION]
VOLUME=Volume
FILESYSTEM=Système de Fichier
FRAGMENTED=Fragmenté
CAPACITY=Capacitée
FREESPACE=Espace Libre
ANALYZE=Analyser
DEFRAGMENT=Défragmenter
DEFRAGOPTIMIZE=Défragmenter et Optimiser
VIEWLOG=Voir Feuille de Route
NOTANALYZED=Non-Analyser
thanks a ton!
Traditional Chinese (zh-HK and also zh-TW)
Some of the following zh-CN words maybe only a word-by-word translation from zh-HK and zh-TW.
The computer's nouns of two type(CN; HK or TW) of Chinese are differ.
But, zh-HK and zh-TW are usually the same.
Vincent C.Y. Tsui
thank you so much for these! i didn't think i was ever going to get the chinese translations. if you could please do another quick one for the same program here https://portableapps.com/node/13249 i will have all my chinese for JkDefrag Portable
I am sorry, doesn’t “VOLUME=大小“ correspond to sound volume, sound level?
[TRANSLATION]
VOLUME=卷标
FILESYSTEM=文件系统
FRAGMENTED=文件碎片
CAPACITY=总大小
FREESPACE=可用空间
ANALYZE=分析
DEFRAGMENT=整理
DEFRAGOPTIMIZE=整理并优化
VIEWLOG=查看报告
NOTANALYZED=未分析
I don't know if you still need it, anyway,
here's the Italian translation : it-IT
[TRANSLATION]
VOLUME=Volume
FILESYSTEM=File System
FRAGMENTED=Frammentato
CAPACITY=Capacità
FREESPACE=Spazio Libero
ANALYZE=Analizza
DEFRAGMENT=Deframmenta
DEFRAGOPTIMIZE=Deframmenta e Ottimizza
VIEWLOG=Vedi Log
NOTANALYZED=Non Analizzato
Hope this helps.
[TRANSLATION]
VOLUME=Τόμος
FILESYSTEM=Σύστημα Αρχείων
FRAGMENTED=Κατακερματισμός
CAPACITY=Χωρητικότητα
FREESPACE=Ελεύθερος Χώρος
ANALYZE=Ανάλυση
DEFRAGMENT=Ανασυγκρότηση
DEFRAGOPTIMIZE=Ανασυγκρότηση και Βελτιστοποίηση
VIEWLOG=Προβολή αρχείου καταγραφής
NOTANALYZED=Δεν αναλύονται
[Greek - ELL - GR]
VOLUME=Μονάδα
FILESYSTEM=Σύστημα αρχέιων
FRAGMENTED=Διασκορπισμένα
CAPACITY=Χωρητικότητα
FREESPACE=Ελεύθερος χώρος
ANALYZE=Ανάλυση
DEFRAGMENT=Ανασυγκρότηση
DEFRAGOPTIMIZE=Ανασυγκρότηση και Βελτιστοποίηση
VIEWLOG=Δες το αρχείο καταγραφής
NOTANALYZED=Δεν αναλύθηκε
[TRANSLATION]
VOLUME=Volume
FILESYSTEM=File System
FRAGMENTED=Frammentato
CAPACITY=Capacità
FREESPACE=Space Libero
ANALYZE=Analizza
DEFRAGMENT=Deframmenta
DEFRAGOPTIMIZE=Deframmenta e Ottimizza
VIEWLOG=Leggi il file Log
NOTANALYZED=Non Analizzato