You are here

Translating Toucan 2

32 posts / 0 new
Last post
Steve Lamerton
Steve Lamerton's picture
Offline
Last seen: 4 years 4 months ago
DeveloperModerator
Joined: 2005-12-10 15:22
Translating Toucan 2

If you do not have an existing translation then follow these steps:

  1. Download a copy of Poedit. This is the program you will use to translate Toucan.
  2. Go to http://drop.io/toucanlang and download the default.pot file
  3. Open Poedit and click File->New catalog from POT File and fill in your details, if you do not provide an email address I will not be able to ask for updates and your translation is unlikely to be included in Toucan. Save it as toucan.po
  4. Translate the strings and when you close Toucan a file called toucan.mo will be created
  5. Copy toucan.po and toucan.mo to a folder called your language code and copy a lang.ini file from another language and update it
  6. Put the it under Toucan\App\toucan\lang and you will be able to use your translation

If you already have a translation:

  1. Go to http://drop.io/toucanlang and download the toucan.pot file
  2. Open your .po file and click Catalog->Update from POT file and choose the default.pot
  3. Update the translations as necessary

If you have create a new translation or updated an existing one if you could zip the files and upload them to http://drop.io/toucanlang site I would be most grateful and they will be included in the next release.

getco
Offline
Last seen: 5 months 2 weeks ago
Joined: 2008-08-03 05:31
Is there a way to see each

Is there a way to see each string in "real life"? I'd be able to translate it much better.

Steve Lamerton
Steve Lamerton's picture
Offline
Last seen: 4 years 4 months ago
DeveloperModerator
Joined: 2005-12-10 15:22
Do

you mean as in where it appears in the program? At the moment no, but it you have any questions just drop them to the email address on my profile page, just click on my name above this post.

getco
Offline
Last seen: 5 months 2 weeks ago
Joined: 2008-08-03 05:31
Completed

OK I have used the help files and the Russian translation and have completed translating it into Bulgarian. As with any translation you can't always convey the meaning of some more specific technical terms (that's why I always use the English version), but I believe I've done a pretty good job considering most of the translations I've seen in Bulgarian. Another issue is I just got the software and only played with for a little while, so I don't know it that well and I don't get all the features so I might do a review and a new translation, should I consider and if there is ANY interest in getting the Bulgarian version coz we are quite a small country LOL.

Steve Lamerton
Steve Lamerton's picture
Offline
Last seen: 4 years 4 months ago
DeveloperModerator
Joined: 2005-12-10 15:22
Certainly

go for it, I actually added the current set of translations to the pre-release I put out in the beta testing forum today, all translations are welcome. Smile

Thanks for the translation

t7yang
Offline
Last seen: 7 years 1 month ago
Joined: 2008-09-20 05:17
how to upload

I finished for traditional chinese but I can't upload the file at http://drop.io/toucanlang.

Steve Lamerton
Steve Lamerton's picture
Offline
Last seen: 4 years 4 months ago
DeveloperModerator
Joined: 2005-12-10 15:22
At

the top left of that page is an add button, clicking that will allow you to upload the files.

Thanks in advance

t7yang
Offline
Last seen: 7 years 1 month ago
Joined: 2008-09-20 05:17
thank

Yesterday I click the button but no response, now is OK.

gmturner1972
Offline
Last seen: 8 years 9 months ago
Joined: 2009-04-09 01:28
Japanese Translation

Fantastic application.

Working on a Japanese translation - will upload when finished.

--Arcano--
Offline
Last seen: 7 years 6 months ago
Joined: 2009-07-29 06:31
Spanish translation, and a few issues

Good day,

I have decided to update the Spanish translation; it is already on drop.io.

A few issues I've encountered:

  1. The button "Expand All" is not translated.

  2. When a job is executed, and the progress window tells you what is happening, the "file x COPIED TO..." sentence does not translate the COPIED TO part.
  3. When adding a new job, there is an inconsistency in the windows that ask for the new name:
    • New Script works well (the title and the message are translated).
    • New Variable does not translate neither the title nor the message.
    • New Rule set does not show a title (in either language), but the message appears correctly in Spanish.
    • Secure, Backup and Synchronize all show the title in Spanish, but no message.
  4. I don't know if this is by design, but when creating a script, al least the command "Copy" has been translated (I haven't tried them all), while others like "Sync" have not. This makes it a little awkward. Also I believe scripts should not be translated at all to mantain compatibility.
  5. The string "Computer" is included in the language file, but I can't see it used anywhere (maybe I've missed it).

Congratulations on your fine application. I like Toucan, so much that I have recommended it for internal use where I work (that's part of the reason I've fixed the translation).

Steve Lamerton
Steve Lamerton's picture
Offline
Last seen: 4 years 4 months ago
DeveloperModerator
Joined: 2005-12-10 15:22
Sorry

for the late reply on this, managed to miss it in my big post-holiday catch up!

  1. I have fixed this
  2. This is fixed too
  3. And this Wink
  4. Yes, I plan to change this in a future release, you are right it is annoying
  5. It is present in 2.1.3, which is where the other text is fixed too Smile

And thankyou Smile

--Arcano--
Offline
Last seen: 7 years 6 months ago
Joined: 2009-07-29 06:31
¡Great news!. You're quick to

¡Great news!. You're quick to fix things. Smile

One other quirk I have noticed is during a script. In my particular case the script copies the same original files to two different backup locations.
When the script is running, the progress window tells me what files are being copied with their full path. The first part of the script shows well, but when the second copy procedure starts, the paths are shown truncated on the left.

eson
Offline
Last seen: 8 years 2 months ago
Joined: 2009-08-07 14:12
Swedish translation

Hello People!

I´ve recently dropped the swedish lang files at drop.io! Sorry for the double post... don´t realy know how that happend! Sad

Thanks for this nice piece of code! Smile

//eson

Steve Lamerton
Steve Lamerton's picture
Offline
Last seen: 4 years 4 months ago
DeveloperModerator
Joined: 2005-12-10 15:22
Thanks

for the translation Smile I will be sure to add it in the next release!

PollieXmas
Offline
Last seen: 6 years 8 months ago
Joined: 2006-05-10 16:03
Portable

Hi Steve,

I presume POEdit is a portable app too?

Since using portable apps I've become very hesitant to install any program on my machine that is not portable.

Regards
Paul

Chris Morgan
Chris Morgan's picture
Offline
Last seen: 2 years 7 months ago
Joined: 2007-04-15 21:08
Poedit Portable

I made Poedit Portable some time ago.

I am a Christian and a developer and moderator here.

“A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.” – Proverbs 15:1

PollieXmas
Offline
Last seen: 6 years 8 months ago
Joined: 2006-05-10 16:03
Thanks Chris, I downloaded

Thanks Chris,

I downloaded it.

Regards
Paul

eson
Offline
Last seen: 8 years 2 months ago
Joined: 2009-08-07 14:12
Updated Swedish language files

Hi Steve,

I´ve uploaded an updated and corrected swedish lang file at your drop.io! Just wish I could have done that before release.

//eson

Steve Lamerton
Steve Lamerton's picture
Offline
Last seen: 4 years 4 months ago
DeveloperModerator
Joined: 2005-12-10 15:22
No

worries, and thanks, there will be another release fairly soon anyway so it isn't a big deal Smile

ophilar
Offline
Last seen: 7 years 1 month ago
Joined: 2009-10-22 11:51
Hebrew Translation

Thanks for the app.

Working on the Hebrew translation. Will upload when it's finished.

themsh
Offline
Last seen: 8 years 1 month ago
Joined: 2009-12-18 04:55
I have already uploaded an

I have already uploaded an hebrew translation.

יעבדוך עמים!

BennyBeat
BennyBeat's picture
Offline
Last seen: 5 years 3 months ago
Joined: 2009-11-17 09:45
New translation added into Drop.io page

Hi Everybody!

I Finished the Catalan translation for Toucan app and is available in the Drop.io web page. I hope in next release Catalan language will available such as the others languages!!! Wink

Respect,
Benny Beat

VAPOR
VAPOR's picture
Offline
Last seen: 6 years 11 months ago
Joined: 2008-11-23 04:45
Ukrainian added and

Ukrainian added and waiting... Smile

themsh
Offline
Last seen: 8 years 1 month ago
Joined: 2009-12-18 04:55
The Annoying beeps

This is a greatful and useful app!
Thanks!

But, a little request:
If you can add an option to cancel these annoying beeps from the computer's speaker.
I have used this app on my friend's computer, and he thought i'm trying to explode his computer.

Thanks again!

Chateaubriand
Chateaubriand's picture
Offline
Last seen: 8 years 2 weeks ago
Joined: 2007-06-15 17:55
Tradução do Toucan v.2.2.1 para o Português do Brasil

Tradução de acordo com a nova ortografia do Brasil.

www.if-se.com/arquivos/translation/Toucan/pt_br-2.2.1.rar

eagleman
Offline
Last seen: 4 years 9 months ago
Joined: 2010-06-21 15:32
New italian file for toucan

Hello, i have updated the italian file for toucan.
It's already available into the repository on drop.io.

EDIT: The last file "toucanitalianupgraded.zip" is the final version of the italian file updated with the latest version of toucan.pot file. Obviously if the italian users of this program find any kind of error or typo into the italian file are strongly encouraged to contact me.

--Arcano--
Offline
Last seen: 7 years 6 months ago
Joined: 2009-07-29 06:31
Spanish translation updated for 3.0.1

Already uploaded to Drop.io.

TitoHL
TitoHL's picture
Offline
Last seen: 7 years 6 months ago
Joined: 2010-06-24 17:41
Toucan User Guide (spanish)

Dear Steven:

I'm starting to learn to use Toucan (in Spanish), but the contents of the Help tab remains in English. Therefore, I decided to translate most of this to create a user guide.

With the intention of facilitating the learning of Toucan for spanish speaking users, I upload this user guide in http://drop.io/toucanlang.

Greets, TitoHL.

eagleman
Offline
Last seen: 4 years 9 months ago
Joined: 2010-06-21 15:32
How to update the translation file

Hello,
I have updated the italian language file a lot of time ago, but now there is a problem.
What I have to do to update the italian file due to the closing of drop.io and the unavailability of the updated template file?
Thanks to anyone who will reply to this post.

Steve Lamerton
Steve Lamerton's picture
Offline
Last seen: 4 years 4 months ago
DeveloperModerator
Joined: 2005-12-10 15:22
I'm

afraid the development of Toucan is currently halted, which is why there is no new location to upload the files to.

eagleman
Offline
Last seen: 4 years 9 months ago
Joined: 2010-06-21 15:32
Launchpad

Sorry if I reply you only now, but haave you ever considered to host the translation file on Launchpad?
Launchpad is an hosting/online translation website and it's free for opensource projects.
A good thing is that website is supported from Canonical Ltd., the same society of Ubuntu Linux.
Some projects hosted and translated on this website are Ubuntu (of course), but there are many others like for example Inkscape, MySQL, Pinta and so on.
Take a look on it.
The website is http://www.launchpad.net

eagleman
Offline
Last seen: 4 years 9 months ago
Joined: 2010-06-21 15:32
Launchpad licence

Just to be more specific about Launchpad terms of use, take a look here

https://help.launchpad.net/Legal/ProjectLicensing

Log in or register to post comments