Localization Part 2: Installer (Oct 24, 2007)

John T. Haller's picture
Submitted by John T. Haller on October 24, 2007 - 9:55am

Ok, so the PortableApps.com Installer is in need of some localization assistance. I have English done (heh) and German (courtesy of Marko). We'll need other languages as well (especially French for the Toucan release today). Without further adieu, here are the strings:

LangString welcome ${LANG_ENGLISH} "This wizard will guide you through the installation of ${NAME}.\r\n\r\nIf you are upgrading an existing installation of ${NAME}, please close it before proceeding.\r\n\r\nClick Next to continue."
LangString finish ${LANG_ENGLISH} "${NAME} has been installed on your device.\r\n\r\nClick Finish to close this wizard."
LangString runwarning ${LANG_ENGLISH} "Please close all instances of ${CLOSENAME} and then click OK.  The portable app can not be upgraded while it is running."
LangString invaliddirectory ${LANG_ENGLISH} "The destination folder you selected is invalid.  Please choose a valid folder."
LangString notenoughspace ${LANG_ENGLISH} "The device you have selected to install to does not have enough free space for this app."
LangString checkforplatform ${LANG_ENGLISH} "Checking for PortableApps.com Platform"
LangString refreshmenu ${LANG_ENGLISH} "Refreshing PortableApps.com Menu"

As usual, please leave the $VARIABLE names intact as they are replaced by the installer dynamically ($CLOSENAME, for example, becomes the name of the application you need to close before continuing).

Context Note: "Checking for PortableApps.com Platform" can be interpreted as "Looking for..." or "Searching for...". The installer is checking to see whether it is installed on your portable device.

Locale Note: if you're doing a translation for a language with multiple locales please specify which it is (examples: Spanish: Spain vs International/Argentina, Norwegian: Nynorsk vs Bokmål, Portuguese: Brazilian vs Portugal).

Licensing Note: Translations provided will be under a 'Joint Copyright Assignment'. This means that you'll still retain full copyright rights on the translations but that you'll also grant those same rights to PortableApps.com. This is so we can work with commercial and freeware publishers so they can package their apps in PortableApps.com Format as well.

Additional Strings / PRE tags / LANG_FORMAT: Don't worry about additional strings (Next, Cancel, etc) as they're handled by NSIS itself (I'll remove them so they don't clutter things up). Anyone that doesn't enclose the strings in pre tags, we'll handle it. If you don't know the NSIS LANG_ tag for your language, just leave it as English, we'll take care of it.

Discuss in English Please: Please keep discussion of the translation in English so that non-native speakers can follow along. Non-English discussion will be removed to keep things streamlined.

Thanks,
John

Please read: First look at the posts if a translation for your language still exists. If it exists and you disagree with their wording, please reply to their comment. Post the translation here as text, as it is hard to follow links or download text files in order to get the translation and we are less likely to use it. If there is more than one translator for one language, feel free to create a team. It could be better to create a new post in the Localization forums and discuss problems there before posting the result of the discussion here.

Thanks,
Marko (Reworded by Ryan)

Help Still Needed: Although most translations we can handle (ones supported by NSIS) have been posted, we still need help. We are currently missing Belarusian, Bosnian, Breton, Estonian, Galician, Icelandic, Japanese, Kurdish, Latvian, Luxembourgish, Mongolian, Norwegian, Serbian, Uzbek, Valencian and Welsh. While some of these do exist, we need people to verify these. You can also give them suggestions on where they may have gone wrong.

Thanks,
Ryan


( categories: )

LANG_PORTUGUESE: Portuguese - Portugal

LangString welcome ${LANG_PORTUGUESE} "Este guia irá guiá-lo pela instalação de ${NAME}.\r\n\r\nSe está a actualizar uma instalação existente de ${NAME}, por favor feche-a antes de proceder.\r\n\r\nClique em Seguinte para continuar."
LangString finish ${LANG_PORTUGUESE} "${NAME} foi instalado no seu aparelho.\r\n\r\nClique em Terminar para fechar este guia."
LangString runwarning ${LANG_PORTUGUESE} "Por favor feche todas as instâncias de ${CLOSENAME} e depois clique no OK.  A aplicação portátil não pode ser actualizada enquanto está a correr."
LangString invaliddirectory ${LANG_PORTUGUESE} "A pasta de destino onde decidiu instalar é inválida.  Por favor escolha uma pasta válida."
LangString notenoughspace ${LANG_PORTUGUESE} "O aparelho seleccionado para a instalação não tem espaço livre para esta aplicação."
LangString checkforplatform ${LANG_PORTUGUESE} "Procurando pelo PortableApps.com Platform"
LangString refreshmenu ${LANG_PORTUGUESE} "Recarregando o PortableApps.com Menu"

Photoshop? No… I use GIMP. No, It's not pirate. No, I didn't pay for it. It is possible! Because it's free. Yes, free! Ok! Stay with your pirated Photoshop!!! Idiot…

Some suggestions

My suggestion of translation to PT-PT based on that of ptmb user:

LangString welcome ${LANG_PORTUGUESE} "Este guia irá guiá-lo pela instalação de ${NAME}.\r\n\r\nSe está a actualizar uma instalação existente de ${NAME}, por favor feche-a antes de continuar.\r\n\r\nClique em Seguinte para continuar."
LangString finish ${LANG_PORTUGUESE} "${NAME} foi instalado no seu dispositivo.\r\n\r\nClique em Terminar para fechar este guia."
LangString runwarning ${LANG_PORTUGUESE} "Por favor feche todas as instâncias de ${CLOSENAME} e depois clique em OK.  A aplicação portátil não pode ser actualizada enquanto está a ser executada."
LangString invaliddirectory ${LANG_PORTUGUESE} "A pasta de destino que seleccionou é inválida.  Por favor escolha uma pasta válida."
LangString notenoughspace ${LANG_PORTUGUESE} "O dispositivo que seleccionou para a instalação não tem espaço livre suficiente para esta aplicação."
LangString checkforplatform ${LANG_PORTUGUESE} "A localizar a Plataforma PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_PORTUGUESE} "A recarregar o Menu PortableApps.com"

pt-PT - Final

You're right. According to you (and me too :P) the final translation for pt-PT is:

LangString welcome ${LANG_PORTUGUESE} "Este guia irá guiá-lo pela instalação de ${NAME}.\r\n\r\nSe está a actualizar uma instalação existente de ${NAME}, por favor feche-a antes de continuar.\r\n\r\nClique em Seguinte para continuar."
LangString finish ${LANG_PORTUGUESE} "${NAME} foi instalado no seu dispositivo.\r\n\r\nClique em Terminar para fechar este guia."
LangString runwarning ${LANG_PORTUGUESE} "Por favor feche todas as instâncias de ${CLOSENAME} e depois clique em OK. A aplicação portátil não pode ser actualizada enquanto está a ser executada."
LangString invaliddirectory ${LANG_PORTUGUESE} "A pasta de destino que seleccionou é inválida. Por favor escolha uma pasta válida."
LangString notenoughspace ${LANG_PORTUGUESE} "O dispositivo que seleccionou para a instalação não tem espaço livre suficiente para esta aplicação."
LangString checkforplatform ${LANG_PORTUGUESE} "A localizar a Plataforma PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_PORTUGUESE} "A recarregar o Menu PortableApps.com"

I made no changes to your translation (except for putting it in the PRE tags), I think it is great.

And in this translation it gets a question open: we should translate "PortableApps.com Platform" and "PortableApp.com Menu" or leave it in English (I mean PortableApps.com Platform vs Plataforma PortableApps.com)?

Photoshop? No… I use GIMP. No, It's not pirate. No, I didn't pay for it. It is possible! Because it's free. Yes, free! Ok! Stay with your pirated Photoshop!!! Idiot…

Just a little tweak

This (supposedly final) translation is fine, but I'd like to suggest a small improvement on the welcome string. Here's my suggestion:

LangString welcome ${LANG_PORTUGUESE} "Este guia irá ajudá-lo na instalação da aplicação ${NAME}.\r\n\r\nSe está a actualizar uma instalação existente de ${NAME}, por favor feche-a antes de continuar.\r\n\r\nClique em Seguinte para continuar."

I also think ""PortableApps.com Platform" and "PortableApp.com Menu" should be translated as suggested ("Plataforma PortableApps.com" and "Menu PortableApps.com")

Keep up the excellent work!

Jorge M. Rosa

pt-PT again

You're right. It isn't very correct say "guia (guide)" and "guiá-lo (guide you)" in the same sentence (the problem is the translation of "wizard" because in portuguese it doesn't fit right).

LangString welcome ${LANG_PORTUGUESE} "Este guia irá ajudá-lo na instalação da aplicação ${NAME}.\r\n\r\nSe está a actualizar uma instalação existente de ${NAME}, por favor feche-a antes de continuar.\r\n\r\nClique em Seguinte para continuar."
LangString finish ${LANG_PORTUGUESE} "${NAME} foi instalado no seu dispositivo.\r\n\r\nClique em Terminar para fechar este guia."
LangString runwarning ${LANG_PORTUGUESE} "Por favor feche todas as instâncias de ${CLOSENAME} e depois clique em OK. A aplicação portátil não pode ser actualizada enquanto está a ser executada."
LangString invaliddirectory ${LANG_PORTUGUESE} "A pasta de destino que seleccionou é inválida. Por favor escolha uma pasta válida."
LangString notenoughspace ${LANG_PORTUGUESE} "O dispositivo que seleccionou para a instalação não tem espaço livre suficiente para esta aplicação."
LangString checkforplatform ${LANG_PORTUGUESE} "A localizar a Plataforma PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_PORTUGUESE} "A recarregar o Menu PortableApps.com"

Or, we could use "assistente (assistant)" to translate wizard:

LangString welcome ${LANG_PORTUGUESE} "Este assistente irá guiá-lo na instalação da aplicação ${NAME}.\r\n\r\nSe está a actualizar uma instalação existente de ${NAME}, por favor feche-a antes de continuar.\r\n\r\nClique em Seguinte para continuar."
LangString finish ${LANG_PORTUGUESE} "${NAME} foi instalado no seu dispositivo.\r\n\r\nClique em Terminar para fechar este guia."
LangString runwarning ${LANG_PORTUGUESE} "Por favor feche todas as instâncias de ${CLOSENAME} e depois clique em OK. A aplicação portátil não pode ser actualizada enquanto está a ser executada."
LangString invaliddirectory ${LANG_PORTUGUESE} "A pasta de destino que seleccionou é inválida. Por favor escolha uma pasta válida."
LangString notenoughspace ${LANG_PORTUGUESE} "O dispositivo que seleccionou para a instalação não tem espaço livre suficiente para esta aplicação."
LangString checkforplatform ${LANG_PORTUGUESE} "A localizar a Plataforma PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_PORTUGUESE} "A recarregar o Menu PortableApps.com"

Anyway, please say which is the best, and give more ideas.

Photoshop? No… I use GIMP. No, It's not pirate. No, I didn't pay for it. It is possible! Because it's free. Yes, free! Ok! Stay with your pirated Photoshop!!! Idiot…

Re: pt-PT again

OK, so here it is my final comment:

I agree with the last suggestion: "Este assistente irá guiá-lo ..."
I think that we should translate "Platform" and "Menu" for what i have seen in other translations like French and Spanish.

Saudações Tugas!

I'd go also for the second

I'd go also for the second option «Este assistente irá guiá-lo...».
All other stuff is fine.

Best (ou saudações tugas, se preferirem),

Jorge M. Rosa

pt-PT final (maybe) again

Ok, the second it is!

LangString welcome ${LANG_PORTUGUESE} "Este assistente irá guiá-lo na instalação da aplicação ${NAME}.\r\n\r\nSe está a actualizar uma instalação existente de ${NAME}, por favor feche-a antes de continuar.\r\n\r\nClique em Seguinte para continuar."
LangString finish ${LANG_PORTUGUESE} "${NAME} foi instalado no seu dispositivo.\r\n\r\nClique em Terminar para fechar este assistente."
LangString runwarning ${LANG_PORTUGUESE} "Por favor feche todas as instâncias de ${CLOSENAME} e depois clique em OK. A aplicação portátil não pode ser actualizada enquanto está a ser executada."
LangString invaliddirectory ${LANG_PORTUGUESE} "A pasta de destino que seleccionou é inválida. Por favor escolha uma pasta válida."
LangString notenoughspace ${LANG_PORTUGUESE} "O dispositivo que seleccionou para a instalação não tem espaço livre suficiente para esta aplicação."
LangString checkforplatform ${LANG_PORTUGUESE} "A localizar a Plataforma PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_PORTUGUESE} "A recarregar o Menu PortableApps.com"

It is already great, but we can't stop. I fixed a little detail about "guia" and "assistente" on the second string, but nothing of a big deal.

Saudações
Na lingua de Camões
;)

Photoshop? No… I use GIMP. No, It's not pirate. No, I didn't pay for it. It is possible! Because it's free. Yes, free! Ok! Stay with your pirated Photoshop!!! Idiot…

LANG_FRENCH: French

LangString welcome ${LANG_FRENCH} "Cet assistant vous guidera tout au long de l'installation de ${NAME}.\r\n\r\nSi vous mettez à jour une installation existante de ${NAME}, veuillez l'arrêter avant de continuer.\r\n\r\nCliquez sur Next pour continuer."
LangString finish ${LANG_FRENCH} "${NAME} a été installé sur votre disque.\r\n\r\nCliquez sur Finish pour fermer cet assistant."
LangString runwarning ${LANG_FRENCH} "Veuillez fermer toutes les instances de ${CLOSENAME} et cliquez ensuite sur OK. L'application portable ne peut pas être mise à jour tant qu'il fonctionne."
LangString invaliddirectory ${LANG_FRENCH} "Le dossier de destination que vous avez sélectionné est invalide. Veuillez choisir un dossier valide."
LangString notenoughspace ${LANG_FRENCH} "Le disque que vous avez sélectionné pour l'installation, ne contient pas assez d'espace libre pour cette application."
LangString checkforplatform ${LANG_FRENCH} "Vérification de la Plateforme PortableApss.com"
LangString refreshmenu ${LANG_FRENCH} "Actualisation du Menu PortableApps.com"

checkforplatform - I'm not sure without context.

The Joint Copyright Assignment don't exist in France?

Checking for...

I guess it would more accurately be "Searching for PortableApps.com Platform" as in the installer is checking to see if you have it installed on the drive.

The JCA is just an assignment form. I have to post it. But I may actually not need it for the installer, just the menu code. I'm checking with my legal folks.

Live with purpose.

I think

Vérification pour la Plateforme PortableApps.com

would be better in that case.

'...and do the other things, not because they are easy, but because they are hard...' JFK

correction

Recherche de la Plateforme PortableApps.com
This is better.

You speak french Steve !
Thanks for your help but I forgot to fix it in my mail, sorry.

Only

a little :) It's hardly as good as a native speaker and it'll probably go down hill now that I no longer study it at school.

'...and do the other things, not because they are easy, but because they are hard...' JFK

LangString notenoughspace

LangString notenoughspace ${LANG_FRENCH} "Le disque que vous avez sélectionné pour l'installation, ne contient pas assez d'espace libre pour cette application."

Replace with :

LangString notenoughspace ${LANG_FRENCH} "Le dispositif, que vous avez sélectionné pour l'installation, ne contient pas assez d'espace libre pour cette application."

"Dispositif" (device) is a better term than "disque" (disk), especially since the author used device in the original language.

Little changes

I've cheked the French translation of gtfh and I thought about some modifications:

LangString welcome ${LANG_FRENCH} "Cet assistant vous guidera tout au long de l'installation de ${NAME}.\r\n\r\nSi vous mettez à jour une version précédente de ${NAME}, veuillez la fermer avant de continuer.\r\n\r\nCliquez sur Suivant pour continuer."
LangString finish ${LANG_FRENCH} "${NAME} a été installé sur votre disque.\r\n\r\nCliquez sur Finir pour fermer cet assistant."
LangString runwarning ${LANG_FRENCH} "Veuillez fermer toutes les instances de ${CLOSENAME} et cliquez ensuite sur OK. Autrement l'application portable ne peut pas être mise à jour."
LangString invaliddirectory ${LANG_FRENCH} "Le dossier de destination sélectionné est invalide. Veuillez choisir un dossier valide."
LangString notenoughspace ${LANG_FRENCH} "Le périphérique sélectionné pour l'installation, ne contient pas assez d'espace libre pour cette application."
LangString checkforplatform ${LANG_FRENCH} "Recherche de la Plateforme PortableApss.com"
LangString refreshmenu ${LANG_FRENCH} "Actualisation du Menu PortableApps.com"

Finir for Finish and Suivant for Next if they are translated

My Suggestion

Hello, i have seen in my RSS feed that you needed help.
Ok i have brought some corrections, check it and tell me ;)

LangString welcome ${LANG_FRENCH} "Cet assistant vous guidera tout au long de l'installation de ${NAME}.\r\n\r\nSi vous possédez déja une version de ${NAME} en cours d'utilisation, veuillez l'arrêter avant de continuer.\r\n\r\nCliquez sur Suivant pour poursuivre l'installation."
LangString finish ${LANG_FRENCH} "${NAME} a été installé avec succès sur votre disque.\r\n\r\nCliquez sur Terminer pour clore cet assistant."
LangString runwarning ${LANG_FRENCH} "Veuillez fermer toutes les instances de ${CLOSENAME} et cliquez ensuite sur OK. La mise à jour de cette application ne peut être effectuée si elle est en cours d'utilisation."
LangString invaliddirectory ${LANG_FRENCH} "Le dossier de destination que vous avez sélectionné est incorrect. Veuillez choisir un dossier correct."
LangString notenoughspace ${LANG_FRENCH} "Le disque que vous avez sélectionné pour l'installation ne contient pas assez d'espace libre pour cette application."
LangString checkforplatform ${LANG_FRENCH} "Vérification des éléments déjà installés sur votre Plateforme PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_FRENCH} "Actualisation du Menu PortableApps.com"

Ok and i really don't agree with some translations.

Madmax => "Device" in French isn't "Dispositif" but "Périphérique".

Bigpapa => It would be better to use "terminer" than "finir" for the translation of "finish". In every software assistant, "terminer" is used"

But i agree with you for "Périphérique", why not !

See you and thanks a lot for your nice work :)

Woulouf

Le Grand MiX

I agree with

I agree with "périphérique", I don't know why I didn't think about it. :)

I suggest the following, for the latest translation.

LangString notenoughspace ${LANG_FRENCH} "Le périphérique sélectionné, pour l'installation, ne contient pas assez d'espace libre pour cette application."

We either have to use two commas or none. We can't split the subject and the verb with a single comma.

Compilation ...

It's not "Terminer" for "Finish" but "Fermer" in portable apps.
"veuillez la fermer" it's not polite, Bigpapa.
Ok for "périphérique" even though a peripheral (device) is generally on the outside (on the periphery of ...).
I'm not sure for "runwarning" but for the moment that's ok.
This is not literal but more comprehensible.

LangString welcome ${LANG_ENGLISH} "Cet assistant vous guidera tout au long de l'installation de ${NAME}.\r\n\r\nSi vous avez une version de ${NAME} en cours d'utilisation, veuillez l'arrêter avant de continuer.\r\n\r\nCliquez sur Suivant pour continuer l'installation."
LangString finish ${LANG_ENGLISH} "${NAME} a été installé avec succès sur votre périphérique.\r\n\r\nCliquez sur Fermer pour terminer cet assistant."
LangString runwarning ${LANG_ENGLISH} "Veuillez fermer toutes les instances de ${CLOSENAME} et cliquez ensuite sur OK. La mise à jour de cette application ne peut être effectuée si elle est en cours d'utilisation."
LangString invaliddirectory ${LANG_ENGLISH} "Le dossier de destination sélectionné est invalide. Veuillez choisir un dossier valide."
LangString notenoughspace ${LANG_ENGLISH} "Le périphérique sélectionné pour l'installation, ne contient pas assez d'espace libre pour cette application."
LangString checkforplatform ${LANG_ENGLISH} "Vérification des éléments installés sur la Plateforme PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_ENGLISH} "Actualisation du Menu PortableApps.com"

Just some doubts

I 'm still thinking that the words "des éléments intallés sur" are superfluous according to John T. Haller

LangString checkforplatform ${LANG_ENGLISH} "Vérification des éléments installés sur la Plateforme PortableApps.com"

Now for gtfh: in your first comment you agree with "Fermer" instead of "Terminer", but in the second one you give me a lesson of politeness disagreeing with "Veuillez la fermer". don't you think you're a bit contradictory? It's a question of homogeneity.
Someone installing an portable app surely knows what about we're talking about because of "Si vous avez une version de ${NAME} en cours d'utilisation".
In fact the good sentence would better be:

"Cet assistant va vous guider pendant l'installation de ${NAME}.\r\n\r\nVeuillez fermer toute version de ${NAME} en cours d'utilisation avant de continuer.\r\n\r\nCliquez sur Suivant pour continuer l'installation."

Et pour finir, je ne crois vraiment pas que l'on puisse se permettre de me donner des leçons de politesse, désolé!
Sans rancune.

Some corrections

You said "This is not literal but more comprehensible."

It's better when it's not too much literal, that was the problem of the first translation.

Now for "Welcome", i would say "Cliquez sur Suivant pour poursuivre l'installation" because there's already the word "continuer" before so it allows not to repeat it.

For "runwarning", no problem for me.

For "notenoughspace", Madmax is right, you have to put two commas or not.
So two solutions :

"Le périphérique sélectionné ,pour l'installation, ne contient pas assez d'espace libre pour cette application."
"Le périphérique sélectionné pour l'installation ne contient pas assez d'espace libre pour cette application."

And to answer Bigpapa, if i follow your suggestion, i'll get this sentence
"Vérification de la Plateforme PortableApps.com" but it's not enough clear.

Le Grand MiX

French

I submit my translation :

LangString welcome ${LANG_FRENCH} "Cette assistant va vous permettre d'installer ${NAME}.\r\n\r\nSi vous voulez proceder à une mise à jour de ${NAME}, veuillez le fermer avant de procéder à l'installation.\r\n\r\nAppuyez sur Suivant pour continuer."
LangString finish ${LANG_FRENCH} "${NAME} à été correctement installé.\r\n\r\nAppuyez sur Terminer pour fermer l'assistant."
LangString runwarning ${LANG_FRENCH} "Veuillez fermer ${CLOSENAME} et cliquer sur OK.  L'application portable ne pourra pas être mise à jour tant que le programme est en cours d'execution."
LangString invaliddirectory ${LANG_FRENCH} "Le dossier de destination spécifié est invalide. Veuillez choisir un autre dossier."
LangString notenoughspace ${LANG_FRENCH} "Il n'y a pas assez d'espace sur le périférique que vous avez séléctionné pour installer cette application."
LangString checkforplatform ${LANG_FRENCH} "Validation de la plateforme PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_FRENCH} "Actualisation de PortableApps.com"

LANG_SPANISHINTERNATIONAL: Spanish (Intl / Latin America)

LangString welcome ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "Este asistente te guiara en la instalación de ${NAME}.\r\n\r\nSi estas actualizando una instalación existente de ${NAME}, por favor ciérralo antes de continuar.\r\n\r\nOprime Siguiente para continuar."
LangString finish ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "${NAME} ha sido instalado en tu dispositivo.\r\n\r\nOprime Finalizar para cerrar este asistente."
LangString runwarning ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "Por favor cierra todos los programas de ${CLOSENAME} y luego oprime Aceptar.  El programa portátil no puede ser actualizado mientras esta corriendo."
LangString invaliddirectory ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "La carpeta seleccionada no es valida.  Por favor escoje otra carpeta."
LangString notenoughspace ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "El dispositivo que seleccionaste para instalar no tiene suficiente espacio para este programa."
LangString checkforplatform ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "Buscando la Plataforma de PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "Recargando el Menú de PortableApps.com"

"In three words I can sum up everything I've learned about life: it goes on." -- Robert Frost
"In three words I can sum up everything I've learned about life: baby ain't mine." -- Adam Holguin

Corrections

With all respect argbrulo, the Spanish translation have few deficiencies...

Basically accented characters, and I modified few words that I think fits better...

LangString welcome ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "Este asistente te guiará en la instalación de ${NAME}.\r\n\r\nSi estás actualizando desde una versión anterior de ${NAME}, por favor ciérralo antes de continuar.\r\n\r\nOprime Siguiente para continuar."
LangString finish ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "${NAME} ha sido instalado en tu dispositivo.\r\n\r\nOprime Finalizar para cerrar este asistente."
LangString runwarning ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "Por favor cierra todos los programas de ${CLOSENAME} y luego oprime Aceptar.  El programa portátil no puede ser actualizado mientras se está ejecutando."
LangString invaliddirectory ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "La carpeta seleccionada no es válida.  Por favor escoje otra carpeta."
LangString notenoughspace ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "El dispositivo que seleccionaste para instalar no tiene suficiente espacio para este programa."
LangString checkforplatform ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "Buscando la Plataforma de PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "Recargando el Menú de PortableApps.com"

BTW, keep it as "Spanish" (Español) or "Spanish Latin America" (Español Latino América), otherwise you'll need 24 unnecessary versions of Spanish... :p

That is: Es-LA or just Es

Since it doesn't have any word that can be different in Spain, I think it can be just "Spanish".

"proper names" should not be translated, 1. they are registered names, and proper names don't have translation...

Regards!

If a packet hits a pocket on a socket on a port,
and the bus is interrupted as a very last resort,
and the address of the memory makes your floppy disk abort,
then the socket packet pocket has an error to report :D

Some changes

LangString welcome ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "Este asistente le guiará en la instalación de ${NAME}.\r\n\r\nSi está actualizando desde una versión anterior de ${NAME}, por favor ciérrelo antes de continuar.\r\n\r\nPulse Next para continuar."
LangString finish ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "${NAME} ha sido instalado en su dispositivo.\r\n\r\nPulse Finish para cerrar este asistente."
LangString runwarning ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "Por favor cierre todas las instancias de ${CLOSENAME} y a continuación SPANISHINTERNATIONALOK.  El programa portable no puede ser actualizado mientras se está ejecutando."
LangString invaliddirectory ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "La carpeta seleccionada no es válida.  Por favor escoja otra carpeta."
LangString notenoughspace ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "No hay suficiente espacio para este programa en el dispositivo seleccionado."
LangString checkforplatform ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "Buscando la Plataforma de PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "Recargando el Menú de PortableApps.com"

why?

"pulse finish" (one word in Spanish and the other one in English)... if bottoms are going to be also translated then is not necessary to "pulse Finish" but "pulse Terminar" (both words in Spanish)...

If a packet hits a pocket on a socket on a port,
and the bus is interrupted as a very last resort,
and the address of the memory makes your floppy disk abort,
then the socket packet pocket has an error to report :D

edit

You are right, Aciago. This is my last version

LangString welcome ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "Este asistente le guiará en la instalación de ${NAME}.\r\n\r\nSi está actualizando desde una versión anterior de ${NAME}, por favor ciérrelo antes de continuar.\r\n\r\nPulse Siguiente para continuar."
LangString finish ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "${NAME} ha sido instalado en su dispositivo.\r\n\r\nPulse Terminar para cerrar este asistente."
LangString runwarning ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "Por favor cierre todas las instancias de ${CLOSENAME} y a continuación pulse Aceptar.  El programa portable no puede ser actualizado mientras se está ejecutando."
LangString invaliddirectory ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "La carpeta seleccionada no es válida.  Por favor escoja otra carpeta."
LangString notenoughspace ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "No hay suficiente espacio para este programa en el dispositivo seleccionado."
LangString checkforplatform ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "Buscando la Plataforma de PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_SPANISHINTERNATIONAL} "Recargando el Menú de PortableApps.com"

where:
Next (in 'welcome') is translated as Siguiente,
Finish (in 'finish') is translated as Terminar,
OK (in 'runwarning') is translated as Aceptar

Thanks

Thanks Aciago and Kilele for updating my translation. Aciago, you are right, there is no need to translate to a particular country's dialect. However, it might not be a bad idea to have two translations: Es-Es and Es-LA.

"In three words I can sum up everything I've learned about life: it goes on." -- Robert Frost
"In three words I can sum up everything I've learned about life: baby ain't mine." -- Adam Holguin

as told by John

"...If you don't know the NSIS LANG_ tag for your language, just leave it as English..."

It was OK as it was. It'll help the developers to write tags in English.

Argentina

This translated is apply to Argentina

This is my suggested version for Spanish - Argentina

LangString welcome ${LANG_SPANISH} "Este asistente le guiará en la instalación de ${NAME}.\r\n\r\nSi está actualizando una versión ya existente de ${NAME}, por favor, ciérrela antes de proceder.\r\n\r\nHaga un click en Next para continuar."
LangString finish ${LANG_SPANISH} "${NAME} ha sido instalado en su dispositivo.\r\n\r\nHaga un click en Finish para cerrar este asistente."
LangString runwarning ${LANG_SPANISH} "Por favor cierre todas las instancias de ${CLOSENAME} y luego haga un click en OK. La aplicación portable no puede ser actualizada si está funcionando."
LangString invaliddirectory ${LANG_SPANISH} "La carpeta de destino seleccionada no es válida. Por favor elija una carpeta válida."
LangString notenoughspace ${LANG_SPANISH} "El dispositivo en el que eligió instalar el programa no cuenta con espacio disponible suficiente para esta aplicación."
LangString checkforplatform ${LANG_SPANISH} "Buscando la plataforma de PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_SPANISH} "Recargando el menú de PortableApps.com"

Translation in a more simple and formal Spanish

Hi there:
This is a Spanish Speaker guy translation. I have made some corrections in the grammatical and the accents, and I have written the sentences in a more formal Spanish...

Here it goes:

LangString welcome ${LANG_ENGLISH} "Este asistente lo guiara en la instalación de ${NAME}.\r\n\r\nSi usted esta actualizando una versión ya existente de ${NAME}, por favor, ciérrela antes de seguir.\r\n\r\nPresione Siguiente para continuar."
LangString finish ${LANG_ENGLISH} "${NAME} ha sido instalado en su dispositivo.\r\n\r\nPresione Finalizar para cerrar este Asistente."
LangString runwarning ${LANG_ENGLISH} "Por favor cierre todos los programas de ${CLOSENAME} y luego presione OK.  El programa portable no puede ser actualizado mientras se esta ejecutando."
LangString invaliddirectory ${LANG_ENGLISH} "La carpeta de destino no es valida. Por favor escoja otra carpeta."
LangString notenoughspace ${LANG_ENGLISH} "El dispositivo seleccionado no tiene suficiente espacio para instalar la aplicación."
LangString checkforplatform ${LANG_ENGLISH} "Buscando la Plataforma de PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_ENGLISH} "Recargando el Menú de PortableApps.com"

Where:
Button “Next”: Siguiente
Button “Finish”: Finalizar
Button “OK”: OK

I think is not necessary at all to make translation in dialects of Spanish, because this translation is quite universal. Anyway, I think that it would be very nice for an Argentinean guy (for example) to read "Presioná Finalizar para cerrar este asistente" than “Presione Finalizar para cerrar este Asistente."... that´s something you guys have to evaluate.

Saludos desde Chile!

Translation in a more simple and formal Spanish - I agree

I agree with wisehead2112 about using a unified formal version for all spanish speaking people.
I just wanted to post one argentine style version just in case you would like to use it.
Anyway, I make a couple of corrections to wisehead2112's formal version.
The words 'guiara', 'esta' and 'valida', as used here, must have accent, they should be written 'guiará', 'está' and 'válida'.
The modified version would be as follows:

LangString welcome ${LANG_ENGLISH} "Este asistente lo guiará en la instalación de ${NAME}.\r\n\r\nSi usted está actualizando una versión ya existente de ${NAME}, por favor, ciérrela antes de seguir.\r\n\r\nPresione Siguiente para continuar."
LangString finish ${LANG_ENGLISH} "${NAME} ha sido instalado en su dispositivo.\r\n\r\nPresione Finalizar para cerrar este Asistente."
LangString runwarning ${LANG_ENGLISH} "Por favor cierre todos los programas de ${CLOSENAME} y luego presione OK.  El programa portable no puede ser actualizado mientras se está ejecutando."
LangString invaliddirectory ${LANG_ENGLISH} "La carpeta de destino no es válida. Por favor escoja otra carpeta."
LangString notenoughspace ${LANG_ENGLISH} "El dispositivo seleccionado no tiene suficiente espacio para instalar la aplicación."
LangString checkforplatform ${LANG_ENGLISH} "Buscando la Plataforma de PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_ENGLISH} "Recargando el Menú de PortableApps.com"

Just a few little corrections

Hola, che! :-)

Being Argentinian myself, I completely agree that this last one is most suitable for Argentinian Spanish as well as Rest-of-the-World Spanish, but I have a couple of corrections to suggest:

  • Instance = instancia (as opposed to programa)
  • Capitalization of "Usted"
  • No se puede actualizar dicho programa portátil... instead of El programa portable no puede ser... (A lot less literal, a lot more natural)
  • seguir changed to proseguir
  • Presione changed to Haga clic (clic -without k- is in the Dictionary of the Real Academia Española)
  • Capitalization of asistente (minuscule A).
  • Comma after "Por favor"

Some other changes like that... you get the idea...

LangString welcome ${LANG_SPANISH} "Este asistente lo guiará en la instalación de ${NAME}.\r\n\r\nSi Usted está actualizando una versión ya existente de ${NAME}, por favor, ciérrela antes de proseguir.\r\n\r\nHaga clic en Siguiente para continuar."
LangString finish ${LANG_SPANISH} "${NAME} ha sido instalado en su dispositivo.\r\n\r\nPresione Finalizar para cerrar este asistente."
LangString runwarning ${LANG_SPANISH} "Por favor, cierre todos las instancias de ${CLOSENAME} y luego haga clic en OK. No se puede actualizar dicho programa portátil mientras se está en ejecución."
LangString invaliddirectory ${LANG_SPANISH} "La carpeta de destino no es válida. Por favor, escoja otra carpeta."
LangString notenoughspace ${LANG_SPANISH} "No hay suficiente espacio libre en el dispositivo seleccionado para instalar la aplicación."
LangString checkforplatform ${LANG_SPANISH} "Buscando la Plataforma de PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_SPANISH} "Recargando el Menú de PortableApps.com"

[Changed language, used real bullet points and changed tags to lowercase - Ryan]

LANG_TRADCHINESE: Traditional Chinese, zh-tw, 繁體中文

LangString welcome ${LANG_TRADCHINESE} "本安裝精靈將會引導你安裝 ${NAME}。\r\n\r\n如果你是準備將已安裝的 ${NAME} 進行升級,請將該程式關閉。\r\n\r\n按 Next 以繼續安裝程序。"
LangString finish ${LANG_TRADCHINESE} "${NAME} 已成功安裝在你的裝置。\r\n\r\n按 Finish 結束精靈。"
LangString runwarning ${LANG_TRADCHINESE} "請結束所有關於 ${CLOSENAME} 的程序,並按 OK 繼續。當隨身程式在運行時,是不能進行升級的。"
LangString invaliddirectory ${LANG_TRADCHINESE} "你選取的安裝路徑並不正確,請選取正確路徑。"
LangString notenoughspace ${LANG_TRADCHINESE} "你選取的裝置並沒有足夠的空間安裝本程式。"
LangString checkforplatform ${LANG_TRADCHINESE} "尋找 PortableApps.com 平台中"
LangString refreshmenu ${LANG_TRADCHINESE} "更新 PortableApps.com 選單中"

A Excellent Software Discussion Forum
[url]http://forum.fdzone.org/?fromuid=41090[/url]

LANG_GREEK: Greek / Ελληνικά (el)

LangString welcome ${LANG_GREEK} "Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει στην διαδικασία εγκατάστασης του ${NAME}.\r\n\r\nΑν αναβαθμίζετε κάποια υπάρχουσα εγκατάσταση του ${NAME}, παρακαλώ κλείστε όποια ανοικτά παράθυρά της, πριν να συνεχίσετε.\r\n\r\nΚάντε κλικ στο Επόμενο για συνέχεια."
LangString finish ${LANG_GREEK} "${NAME} εγκαταστάθηκε επιτυχώς στην συσκευή σας.\r\n\r\nΕπιλέξτε Ολοκλήρωση για να κλείσετε τον οδηγό."
LangString runwarning ${LANG_GREEK} "Παρακαλώ κλείστε όλα τα ανοικτά παράθυρα του ${CLOSENAME} και μετά κάντε κλικ στο OK.  Η φορητή εφαρμογή δεν μπορεί να αναβαθμιστεί ενόσω τρέχει."
LangString invaliddirectory ${LANG_GREEK} "Ο φάκελος προορισμού που προσδιορίσατε είναι εσφαλμένος. Παρακαλώ επιλέξτε εναν σωστό φάκελο."
LangString notenoughspace ${LANG_GREEK} "Η συσκευή που επιλέξατε για την εγκατάσταση δεν έχει αρκετό ελεύθερο χώρο για αυτήν την εφαρμογή."
LangString checkforplatform ${LANG_GREEK} "Έλεγχος για PortableApps.com Platform"
LangString refreshmenu ${LANG_GREEK} "Ανανέωση PortableApps.com Μενού"

where:
Next (in welcome) is translated as Επόμενο,
Finish (in finish) is translated as Ολοκλήρωση,
Menu (in refreshmenu) is translated as Μενού

All of the above can be swapped in place with their translations if needed, without altering the meaning of the sentences.

Keep up the good work John!
George A.

-------
To err is human; to make real mess, you need a computer.

LANG_SLOVAK: Slovak

Slovak translation by SlovakSoft:

LangString welcome ${LANG_SLOVAK} "Tento sprievodca vás prevedie inštaláciou programu ${NAME}.\r\n\r\nAk inovujete jestvujúcu inštaláciu programu ${NAME}, pred pokračovaním ho ukončite.\r\n\r\nPokračujte kliknutím na tlačidlo Ďalej."
LangString finish ${LANG_SLOVAK} "Program ${NAME} bol nainštalovaný do zariadenia.\r\n\r\nKliknutím na tlačidlo Dokončiť zatvorte sprievodcu."
LangString runwarning ${LANG_SLOVAK} "Ukončite všetky inštancie programu ${CLOSENAME} a kliknite na tlačidlo OK. Prenosnú aplikáciu nemožno inovovať, kým je spustená."
LangString invaliddirectory ${LANG_SLOVAK} "Vybraný cieľový priečinok je neplatný. Vyberte platný priečinok."
LangString notenoughspace ${LANG_SLOVAK} "V zariadení vybranom na inštaláciu nie je dostatok miesta pre túto aplikáciu."
LangString checkforplatform ${LANG_SLOVAK} "Zisťuje sa platforma PortableApps.com..."
LangString refreshmenu ${LANG_SLOVAK} "Obnovuje sa ponuka PortableApps.com..."

LANG_RUSSIAN

This is my attempt at translation in russian .

LangString welcome ${LANG_RUSSIAN} "Этот диалог поможет вам с установкой ${NAME}.\r\n\r\n. Если вы обновляете сушествуюшую установку ${NAME}, пожалуйста закройте её перед началом обновления. Нажмите дальше что бы продолжить"
LangString finish ${LANG_RUSSIAN}  "${NAME}  установлена на вашем устройстве.\r\n\r\n Нажмите Закончить что бы закрыть етот диалог"
LangString runwarning ${LANG_RUSSIAN} "Пожалуйста закройте все случаи ${CLOSENAME} и потом нажмите Хорошо . Портативная программа не может быть обновлена в то время как она работает."
LangString invaliddirectory ${LANG_RUSSIAN} "Папка которю вы выбрали для назначения недействительна. Пожалуйста выберете другую папку"
LangString notenoughspace ${LANG_RUSSIAN} "Устройство которое вы выбрали для установки не имеет достаточно свободного места для етой программы"
LangString checkforplatform ${LANG_RUSSIAN} "Проверяем PortableApps.com Платформу"
LangString refreshmenu ${LANG_RUSSIAN} "Обновляем PortableApps.com Меню"

Dutch translation - Nederlandse vertaling

LangString welcome ${LANG_DUTCH} "Deze wizard zal u begeleiden door de installatie van ${NAME}.\r\n\r\nAls u een bestaande installatie wil vernieuwen van ${NAME}, sluit het dan alstublieft voordat u verder gaat.\r\n\r\nKlik Volgende om verder te gaan."
LangString finish ${LANG_DUTCH} "${NAME} is geinstalleerd op uw apparaat.\r\n\r\nKlik Eindigen om deze wizard te sluiten."
LangString runwarning ${LANG_DUTCH} "Sluit alstublieft alle instanties van ${CLOSENAME} en klik dan op OK.  De draagbare applicatie kan niet vernieuwd worden als het nog gebruikt wordt."
LangString invaliddirectory ${LANG_DUTCH} "De gekozen bestemmingsmap is ongeldig.  Kies een geldige map."
LangString notenoughspace ${LANG_DUTCH} "Het apparaat dat u geselecteerd heeft onvoldoende schijfruimte voor deze app."
LangString checkforplatform ${LANG_DUTCH} "Checkt voor PortableApps.com Platform"
LangString refreshmenu ${LANG_DUTCH} "Vernieuwt PortableApps.com Menu"

[Added language - RM]

Dutch translation

A couple of changes 'als' -> 'indien', but more importantly, the sentence for lack of space missed a second verb.

This becomes:

LangString welcome ${LANG_DUTCH} "Deze wizard zal u begeleiden door de installatie van ${NAME}.\r\n\r\nIndien u een bestaande installatie wil vernieuwen van ${NAME}, sluit het dan alstublieft voordat u verder gaat.\r\n\r\nKlik Volgende om verder te gaan."
LangString finish ${LANG_DUTCH} "${NAME} is geinstalleerd op uw toestel.\r\n\r\nKlik Eindigen om deze wizard te sluiten."
LangString runwarning ${LANG_DUTCH} "Sluit alstublieft alle instanties van ${CLOSENAME} en klik dan op OK.  De draagbare applicatie kan niet vernieuwd worden indien het nog gebruikt wordt."
LangString invaliddirectory ${LANG_DUTCH} "De gekozen bestemmingsmap is ongeldig.  Kies een geldige map."
LangString notenoughspace ${LANG_DUTCH} "Het toestel dat u geselecteerd heeft, bezit onvoldoende schijfruimte voor deze app."
LangString checkforplatform ${LANG_DUTCH} "Checkt voor PortableApps.com Platform"
LangString refreshmenu ${LANG_DUTCH} "Vernieuwt PortableApps.com Menu"

[Added PRE - RM]

Some grammatical changes

I've changed most strings to somewhat nicer sentences. I'm still not completely satisfied, but this is sufficient enough I think.

LangString welcome ${LANG_DUTCH} "Deze wizard zal u door de installatie van ${NAME} begeleiden.\r\n\r\nIndien u een bestaande installatie wil vernieuwen van ${NAME}, sluit deze dan alstublieft af voordat u verder gaat.\r\n\r\nKlik Volgende om verder te gaan."
LangString finish ${LANG_DUTCH} "${NAME} is geinstalleerd op uw apparaat.\r\n\r\nKlik Eindigen om deze wizard te sluiten."
LangString runwarning ${LANG_DUTCH} "Sluit alstublieft alle processen van ${CLOSENAME} en klik dan op OK.  De draagbare toepassing kan niet vernieuwd worden zolang deze nog gebruikt wordt."
LangString invaliddirectory ${LANG_DUTCH} "De gekozen bestemmingsmap is ongeldig.  Kies een geldige map."
LangString notenoughspace ${LANG_DUTCH} "Het toestel dat u geselecteerd heeft, heeft onvoldoende beschikbare schijfruimte voor deze toepassing."
LangString checkforplatform ${LANG_DUTCH} "Controleert op PortableApps.com Platform"
LangString refreshmenu ${LANG_DUTCH} "Vernieuwt PortableApps.com Menu"

ru-RU, mk.II

LangString welcome ${LANG_RUSSIAN} "Этот мастер поможет вам установить ${NAME}.\r\n\r\nЕсли вы обновляете существующую установку ${NAME}, то закройте ее перед тем как продолжить.\r\n\r\nНажмите Далее чтобы продолжить."
LangString finish ${LANG_RUSSIAN} "${NAME} был установлен на ваше устройство.\r\n\r\nНажмите Завершить чтобы закрыть этот мастер."
LangString runwarning ${LANG_RUSSIAN} "Пожалуйста закройте все запущенные копии ${CLOSENAME} и затем нажмите OK. Переносимое приложение не может быть обновлено когда оно запущено."
LangString invaliddirectory ${LANG_RUSSIAN} "Выбранная вами папка назначения неправильна.  Пожалуйста выберите правильную папку."
LangString notenoughspace ${LANG_RUSSIAN} "На выбранном вами устройстве не хватает свободного места для установки этого приложения."
LangString checkforplatform ${LANG_RUSSIAN} "Проверка платформы PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_RUSSIAN} "Обновляется меню PortableApps.com"

Теперь я знаю почему большая часть программ так плохо переведена на русский язык, в первом варианте от elvovsky МНОГО опечаток. (строка1: сушествуюшую, что бы [должно писаться слитно!]; строка2: что бы [должно писаться слитно], етот; строка4: которю [пропущена буква] строка5: етой и т.д.) Ну, хоть бы в словаре прогнал перед тем, как публиковать!

Now, i know why most part of apps translates on russian so awful... First version from elvovsky contains MANY misprint, like: string1: сушествуюшую, что бы (in this case MUST these words be written together)
string2: same error with "что бы", етот
string4: которю (a letter is left)
string5: етой etc. Plz, use dictionary BEFORE releasing your translating. thx. Sorry, for my english

X-Pilot, Russia, St.Petersburg.

LANG_CATALAN

LangString welcome ${LANG_CATALAN} "Aquest assistent et guiarà a la instal.lació de ${NAME}.\r\n\r\nSi estas actualitzant una versió anterior de ${NAME}, si us plau tanca'l abans de continuar.\r\n\r\nPitja Següent per continuar."
LangString finish ${LANG_CATALAN} "${NAME} ha estat instal.lat al teu dispositiu.\r\n\r\nPitja Finalitzar per tancar aquest assistent."
LangString runwarning ${LANG_CATALAN} "Si us plau tanca totas las instàncias de ${CLOSENAME} i pitja Acceptar.  L'aplicació portable no pot ser actualitzada mentre està executant-se."
LangString invaliddirectory ${LANG_CATALAN} "La carpeta seleccionada no és vàlida. Si us plau escull una altra carpeta."
LangString notenoughspace ${LANG_CATALAN} "El dispositiu que has seleccionat per fer la instal.lació no té suficient espai lliure."
LangString checkforplatform ${LANG_CATALAN} "Buscant la Plataforma de PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_CATALAN} "Recarregant el Menú de PortableApps.com"

Some corrections and suggestions

Good job!

I only want to highlight that we should write: estàs instead of estas (welcome message) and totes instead of totas and instàncies instead of instàncias (runwarning message).

And my suggestion (notenoughspace message): can we say no té prou espai lliure instead of no té suficient espai lliure? It sounds more catalan to me, just trying to avoid a direct translation of each english word.

Sorry I don't know how to put all of this in one of those textboxes, this is my first post ever!

Thanks everybody in the PortableApps team!!!

corrections applied

Thanks for your corrections!!
Here is the final text, with your corrections and suggestions!!

LangString welcome ${LANG_CATALAN} "Aquest assistent et guiarà a la instal.lació de ${NAME}.\r\n\r\nSi estàs actualitzant una versió anterior de ${NAME}, si us plau tanca'l abans de continuar.\r\n\r\nPitja Següent per continuar."
LangString finish ${LANG_CATALAN} "${NAME} ha estat instal.lat al teu dispositiu.\r\n\r\nPitja Finalitzar per tancar aquest assistent."
LangString runwarning ${LANG_CATALAN} "Si us plau tanca totes las instàncies de ${CLOSENAME} i pitja Acceptar.  L'aplicació portable no pot ser actualitzada 
mentre està executant-se."
LangString invaliddirectory ${LANG_CATALAN} "La carpeta seleccionada no és vàlida. Si us plau escull una carpeta vàlida."
LangString notenoughspace ${LANG_CATALAN} "El dispositiu que has seleccionat per fer la instal.lació no té prou espai lliure."
LangString checkforplatform ${LANG_CATALAN} "Buscant la Plataforma de PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_CATALAN} "Recarregant el Menú de PortableApps.com"

[Added language and removed button text - RM]

LANG_POLISH

LangString welcome ${LANG_POLISH} "Kreator przeprowadzi Cię przez proces instalacji ${NAME}.\r\n\r\nJeżeli uaktualniasz istniejącą kopię aplikacji:${NAME}.\r\n\r\nWciśnij Dalej, aby kontynuować."
LangString finish ${LANG_POLISH} "Program ${NAME} został pomyślnie zainstalowany.\r\n\r\nKliknij Zakończ aby zakończyć kreator instalacji."
LangString runwarning ${LANG_POLISH} "Przed przystąpieniem do instalacji proszę zamknąć aplikacje ${CLOSENAME} i kliknąć OK.  Aplikacja nie może zostać uaktualniona, kiedy jej kopia jest uruchomiona."
LangString invaliddirectory ${LANG_POLISH} "Wybrany folder jest niewłaściwy. Wybierz poprawny, aby kontynuować."
LangString notenoughspace ${LANG_POLISH} "Urządzenie, na którym próbujesz zainstalować aplikację nie posiada wystarczającej ilości wolnego miejsca."
LangString checkforplatform ${LANG_POLISH} "Poszukuję PortableApps.com Platform"
LangString refreshmenu ${LANG_POLISH} "Odświeżam  PortableApps.com Menu"

correction propose

my suggestion are marked in bold.
(info in polish for Sebastian [deathscry]: wydaje mi sie, że: 1/[welcome] zapomnialeś o 'zamknieciu aplikacji' przed kontynuacją; 2/[runwarning] zamiast 'kiedy' proponuję 'jeżeli'; 3/[checkforplatform] oraz [refreshmenu] trochę inny szyk zdania.; - potwierdź ostateczną wersję, aby John miał jasność. pozdrawiam. TAD)

LangString welcome ${LANG_POLISH} "Kreator przeprowadzi Cię przez proces instalacji ${NAME}.\r\n\r\nJeżeli uaktualniasz istniejącą kopię aplikacji: ${NAME}, zamknij ją przed kontynuowaniem procesu.\r\n\r\nWciśnij Dalej, aby kontynuować."
LangString finish ${LANG_POLISH} "Program ${NAME} został pomyślnie zainstalowany.\r\n\r\nKliknij Zakończ aby zakończyć proces instalacji."
LangString runwarning ${LANG_POLISH} "Przed przystąpieniem do instalacji proszę zamknąć aplikacje ${CLOSENAME} i kliknąć OK.  Aplikacja nie może zostać uaktualniona, jeżeli jej kopia jest uruchomiona."
LangString invaliddirectory ${LANG_POLISH} "Wybrany folder jest niewłaściwy. Wybierz poprawny, aby kontynuować."
LangString notenoughspace ${LANG_POLISH} "Urządzenie, na którym próbujesz zainstalować aplikację nie posiada wystarczającej ilości wolnego miejsca."
LangString checkforplatform ${LANG_POLISH} "Sprawdzanie Platformy PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_POLISH} "Odświeżanie Menu PortableApps.com"

Approved

Sorry for late post but i wasn't able to check wat was going on these days. All right corrections are good. I forgot about that part thanks for noticing.

Dzięki faktycznie mi to umknęło. Z szykiem zdania tez się zastanawiałem jaki byłby lepszy i tak faktycznie jest poprawniej, choc wtedy chciałem zachowac nienaruszone nazwy aplikacji. Dzięki za pomoc.

final PL version

Dear JOHN, as 'deathscry' wrote: all corrections are good.
Polish (PL) final version by 'deathscry'
looks like described in post:
tasch - November 2, 2007 - 4:13am

best regards
TAD

correction reversal proposed

Dodam swoje 2 grosze. Myśle, że pierwsze tłumaczenie do checkplatform było lepsze. Chodzi mi o słowo 'szukanie'. Weźmy pod uwagę komentarz, że chodzi o 'looking for/searching for'.

correction

IMHO there is two proper forms: "Odświeżanie PortableApps.com Menu" and "Odświeżanie menu PortableApps.com", but the second one is much better (difference between "menu" and "Menu").

"PortableApps.com Menu" jest nazwą wlasną, "menu PortableApps.com" jest zwykłym rzeczownikiem (chodzi o słówko "menu") - w drugim przypadku powinno być - wg. mnie - pisane z małej litery. Pierwszy przypadek, choć niby poprawny, trochę koślawo brzmi ;)

LANG_SWEDISH

LangString welcome ${LANG_SWEDISH} "Den här guiden tar dig igenom installationen av ${NAME}.\r\n\r\nOm du uppgraderar en existerande installation av ${NAME}, var vänlig stäng av den innan du fortsätter.\r\n\r\nKlicka på Nästa för att fortsätta."
LangString finish ${LANG_SWEDISH} "${NAME} har installerats på din enhet.\r\n\r\nKlicka på Avsluta för att stänga denna guide."
LangString runwarning ${LANG_SWEDISH} "Var vänlig stäng alla öppna ${CLOSENAME} och klicka sedan på OK. Den portabla applikationen kan inte uppgraderas medan den körs."
LangString invaliddirectory ${LANG_SWEDISH} "Destinationsmappen du valde är inte giltig. Var vänlig välj en giltig mapp."
LangString notenoughspace ${LANG_SWEDISH} "Enheten du har valt att installera på har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme för denna applikation."
LangString checkforplatform ${LANG_SWEDISH} "Letar efter PortableApps.com plattform"
LangString refreshmenu ${LANG_SWEDISH} "Uppdaterar PortableApps.com meny"

Swedish - Sweden (minor update)

LangString welcome ${LANG_SWEDISH} "Den här guiden tar dig igenom installationen av ${NAME}.\r\n\r\nOm du uppgraderar en existerande installation av ${NAME}, var vänlig avsluta den innan du fortsätter.\r\n\r\nKlicka på \"Nästa\" för att fortsätta."
LangString finish ${LANG_SWEDISH} "${NAME} har installerats på din enhet.\r\n\r\nKlicka på Avsluta för att stänga denna guide."
LangString runwarning ${LANG_SWEDISH} "Var vänlig stäng alla öppna ${CLOSENAME} och klicka sedan på OK. Den portabla applikationen kan inte uppgraderas när den körs."
LangString invaliddirectory ${LANG_SWEDISH} "Målmappen du valde är inte giltig. Var vänlig välj en giltig mapp."
LangString notenoughspace ${LANG_SWEDISH} "Enheten du har valt att installera applikationen på har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme."
LangString checkforplatform ${LANG_SWEDISH} "Letar efter PortableApps.com plattform"
LangString refreshmenu ${LANG_SWEDISH} "Uppdaterar PortableApps.com meny"

LANG_HUNGARIAN

Here it is in hungarian
But it´s not perfect! I live in germany, and speak English; French; hungarian; and of course German.
And I´m only 14

LangString welcome ${LANG_HUNGARIAN} "Ez a varázsló átvezeti önt a következő installálásán: ${NAME}.\r\n\r\nhogyha maga updatel a ${NAME} nevű programot, kérem zárja be.\r\n\r\nKattintson a következő gombra a fojtatáshoz."
LangString finish ${LANG_HUNGARIAN} "${NAME}Föl lett installálva.\r\n\r\nKattintson a bezár gombra a befejezéshez."
LangString runwarning ${LANG_HUNGARIAN} "Kérem minden ablakot zérjon be, ami ${CLOSENAME} hez tartozik és kattintson az OK ra. A portable app nem lehet updatelve, amig fut."
LangString invaliddirectory ${LANG_HUNGARIAN} "A kiválasztott mappa nem elérhető. Kérem válasszon egy elérhető mappát."
LangString notenoughspace ${LANG_HUNGARIAN} "A meghajtó, melyet az Instalálláshoz választott, nem rendelkezik elég szabad hellyel."
LangString checkforplatform ${LANG_HUNGARIAN} "Átnézem a PortableApps.com Platformot"
LangString refreshmenu ${LANG_HUNGARIAN} "Felujitása a PortableApps.com Menünek"

Hungarian, fixed

I'm actually living in Hungary and I'm over 30 :). There are some fixes to the original translation (Danika: beelőztél :)):

LangString welcome ${LANG_HUNGARIAN} "Ez a varázsló átvezeti önt a következő telepítésén: ${NAME}.\r\n\r\nHa frissíti a ${NAME} nevű programot, kérem zárja be.\r\n\r\nKattintson a következő gombra a folytatáshoz."
LangString finish ${LANG_HUNGARIAN} "${NAME}A telepítés befejezve.\r\n\r\nKattintson a bezár gombra a befejezéshez."
LangString runwarning ${LANG_HUNGARIAN} "Kérem, minden ablakot zárjon be, ami a ${CLOSENAME}-hez tartozik és kattintson az OK gombra. Az alkalmazás nem frissíthető, amíg fut."
LangString invaliddirectory ${LANG_HUNGARIAN} "A kiválasztott mappa nem elérhető. Kérem, válasszon egy elérhető mappát."
LangString notenoughspace ${LANG_HUNGARIAN} "A meghajtó, melyet a telepítéshez választott, nem rendelkezik elegendő szabad hellyel."
LangString checkforplatform ${LANG_HUNGARIAN} "PortableApps.com platform ellenőrzése"
LangString refreshmenu ${LANG_HUNGARIAN} "PortableApps.com Menü frissítése"

Kössz

Kössz
(=thanks)

LANG_SPANISH: Spanish (Spain)

LangString welcome ${LANG_SPANISH} "Este asistente le guiará durante la instalación de ${NAME}.\r\n\r\nSi está actualizando una instalación existente de ${NAME}, ciérrela antes de continuar.\r\n\r\nHaga clic en Siguiente para continuar."
LangString finish ${LANG_SPANISH} "${NAME} se ha instalado en su dispositivo.\r\n\r\nHaga clic en Finalizar para cerrar este asistente."
LangString runwarning ${LANG_SPANISH} "Cierre todas las instancias de ${CLOSENAME} y haga clic en Aceptar.  La aplicación portátil no se puede actualizar mientras se está ejecutando."
LangString invaliddirectory ${LANG_SPANISH} "La carpeta de destino que ha seleccionado no es válida.  Elija una carpeta válida."
LangString notenoughspace ${LANG_SPANISH} "El dispositivo que ha selecionado para la instalación no dispone de espacio suficiente para esta aplicación."
LangString checkforplatform ${LANG_SPANISH} "Comprobando la Plataforma PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_SPANISH} "Actualizando el menú de PortableApps.com"

Always look on the bright side of life...

The best Spanish translation

From my point of view, this is the best of the Spanish translations posted here.

Another things:
- "Back" button: Atrás
- The word "Installer" (in the title bar): Instalador

Well done, Patri ;-)

_________
I love U2
I hate U3
~Fran G.~

Thanks!

Thanks, frankgarnes!
I tried to keep a natural speech, but preserving the typical computer style.
By the way, "por favor"'s were intentionally removed: my rude applications never say "por favor" to me :-D No, seriously, I don't usually see those words in my Spanish applications and I think that the use of "usted" is enough. What do you think?

Always look on the bright side of life...

My pleasure!

You're right about the usage of "por favor". This word is too much polite for Spanish speakers today. I prefer informal interaction between my computer apps and me :-P

By the way, I agree with Munaq.

_________
I love U2
I hate U3
~Fran G.~

Informal interaction

I am for the informal interaction too, as long as they don't take too many liberties :-D

Always look on the bright side of life...

Developers should REALLY

Developers should REALLY consider this one as the official translation.

(BTW: I agree with Patri about the use of "Por favor". Please is overrated this days.)

Great work Patri!

Thanks

Thank you, Munaq!
I'm glad you like it!

Always look on the bright side of life...

LANG_ITALIAN

LangString welcome ${LANG_ITALIAN} "Questa procedura Vi guiderà attraverso l'installazione di ${NAME}.\r\n\r\nSe state aggiornando una installazione esistente di ${NAME}, Vi invitiamo a chiuderla prima di procedere.\r\n\r\nPremere  su Continua per proseguire."
LangString finish ${LANG_ITALIAN} "${NAME} è stato installato sulla Vostra periferica.\r\n\r\nPremere Fine per terminare questa procedura."
LangString runwarning ${LANG_ITALIAN} "Vi invitiamo a chiudere tutte le sessioni di ${CLOSENAME} e quindi premere su OK.  L'applicazione portatile non può essere aggiornata mentre è in esecuzione."
LangString invaliddirectory ${LANG_ITALIAN} "La cartella di destinazione che avete selezionato non è valida.  Vi preghiamo di selezionarne una valida."
LangString notenoughspace ${LANG_ITALIAN} "La periferica che avete selezionato per l'installazione non ha abbastanza spazio libero per questa applicazione."
LangString checkforplatform ${LANG_ITALIAN} "Controllo della Piattaforma PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_ITALIAN} "Aggiornamento del Menù PortableApps.com"

Basque translation

LangString welcome ${LANG_BASQUE} "Morroi honek gidatuko zaitu ${NAME}-(r)en instalazioan.\r\n\r\n${NAME}-(r)en instalazio bat bertsio-berritzen ari bazara, mesedez itxi hasi baino lehen.\r\n\r\nNext-en klik egin jarraitzeko."
LangString finish ${LANG_BASQUE} "${NAME} instalatu da zure gailuan.\r\n\r\nFinish-en klik egin morroi hau ixteko."
LangString runwarning ${LANG_BASQUE} "Itxi mesedez ${CLOSENAME}-(r)en instantzia guztiak eta gero OK-n klik egin. Aplikazio eramangarria ezin da bertsio-berritu exekutatzen ari den bitartean."
LangString invaliddirectory ${LANG_BASQUE} "Aukeratu duzun helburu-karpeta baliogabea da. Aukeratu mesedez baliozko karpeta bat."
LangString notenoughspace ${LANG_BASQUE} "Instalatzeko aukeratu duzun gailuak ez du leku libre nahikorik aplikazio honetarako"
LangString checkforplatform ${LANG_BASQUE} "PortableApps.com Plataforma bilatzen"
LangString refreshmenu ${LANG_BASQUE} "PortableApps.com Menua freskatzen"

[Added language - RM]

Just a small correction

Perfect traslation, just a minor correction:

LangString welcome ${LANG_ITALIAN} "Questa procedura Vi guiderà attraverso l'installazione di ${NAME}.\r\n\r\nSe state aggiornando una installazione esistente di ${NAME}, Vi invitiamo a chiuderla prima di procedere.\r\n\r\nPremere Continua per proseguire."

some little tweaks.. (ITALIAN TRANSLATION)

LangString welcome ${LANG_ITALIAN} "Questa procedura vi guiderà durante l'installazione di ${NAME}.\r\n\r\nSe state aggiornando una installazione già esistente di ${NAME}, vi invitiamo a chiuderla prima di procedere.\r\n\r\nPremere  su Continua per proseguire."
LangString finish ${LANG_ITALIAN} "${NAME} è stato installato sulla vostra periferica.\r\n\r\nPremere Fine per terminare questa procedura."
LangString runwarning ${LANG_ITALIAN} "Vi invitiamo a chiudere tutte le sessioni aperte di ${CLOSENAME} e quindi premere su OK.  L'applicazione portatile non può essere aggiornata mentre è in esecuzione."
LangString invaliddirectory ${LANG_ITALIAN} "La cartella di destinazione selezionata non è valida.  Vi preghiamo di selezionarne una valida."
LangString notenoughspace ${LANG_ITALIAN} "La periferica che avete selezionato per l'installazione non ha spazio libero sufficiente per questa applicazione."
LangString checkforplatform ${LANG_ITALIAN} "Controllo della Piattaforma PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_ITALIAN} "Aggiornamento del Menù PortableApps.com"

- Do not use capital letters unless u really need (cfr. Beppe Severgnini, paragraph "La maiuscolite", from "L'Italiano, lezioni semiserie", Rizzoli, 2007)

- To write is like to carve. U need to take out. (again Beppe Servergnini in "L'Italiano, lezioni semiserie", Rizzoli, 2007).

LANG_SERBIANLATIN: Serbian (Latin)

LangString welcome ${LANG_SERBIAN} "Ovaj program će vas provesti kroz instalaciju aplikacije ${NAME}.\r\n\r\nAko unapređujete već postojeću instalaciju aplikacije ${NAME}, molim da je zatvorite pre nego što nastavite.\r\n\r\nKliknite Dalje za nastavak."
LangString finish ${LANG_SERBIANLATIN} "Aplikacija ${NAME} je instalirana na vaš uređaj.\r\n\r\nKliknite Kraj za završetak."
LangString runwarning ${LANG_SERBIANLATIN} "Molim zatvorite sve kopije aplikacije ${CLOSENAME} i zatim kliknite Prihvati.  Prenosna aplikacija se ne može unparediti kada je aktivna."
LangString invaliddirectory ${LANG_SERBIANLATIN} "Izabrani ciljni direktorijum nije ispravan. Molim izaberite ispravan direktorijum."
LangString notenoughspace ${LANG_SERBIANLATIN} "Na uređaju koji ste izabrali za instalaciju nema dovoljno slobodnog prostora."
LangString checkforplatform ${LANG_SERBIANLATIN} "Tražim postojeću instalaciju PortableApps.com platforme"
LangString refreshmenu ${LANG_SERBIANLATIN} "Osvežavam PortableApps.com meni"

Cheers,

Vladimir

unparediti is wrongly typed,

unparediti is wrongly typed, it should be unaprediti. Also Prenosna should be replaced with Prenosiva.

LANG_PORTUGUESEBR: Portugues (Brazil)

LangString welcome ${LANG_PORTUGUESEBR} "Este assistente o guiará na instalação do ${NAME}.\r\n\r\nCaso você esteja atualizando os arquivos do ${NAME}, por favor feche o arquivo antes de prosseguir com a instalação.\r\n\r\nClique Seguinte para prosseguir."
LangString finish ${LANG_PORTUGUESEBR} "${NAME} foi instalado em seu dispositivo.\r\n\r\nClique Fim para fechar este assistente."
LangString runwarning ${LANG_PORTUGUESEBR} "Por favor feche todos os arquivos do ${CLOSENAME} e então clique OK.  Portable app não pode ser atualizado enquanto estiver ativo."
LangString invaliddirectory ${LANG_PORTUGUESEBR} "O diretório de destino selecionado é inválido.  Por favor escolha um diretório válido."
LangString notenoughspace ${LANG_PORTUGUESEBR} "O dispositivo selecionado não possui espaço livre suficiente para a instalação."
LangString checkforplatform ${LANG_PORTUGUESEBR} "Procurando pelos arquivos PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_PORTUGUESEBR} "Atualizando Menu PortableApps.com"

Otimized and more correct translation

LangString welcome ${LANG_PORTUGUESEBR} "Este assistente o guiará durante o processo de instalação do ${NAME}.\r\n\r\nSe você estiver atualizando uma instalação existente do ${NAME}, por favor feche-a antes de prosseguir.\r\n\r\nClique em Próximo para continuar."
LangString finish ${LANG_PORTUGUESEBR} "${NAME} foi instalado no seu dispositivo.\r\n\r\nClique em Finalizar para fechar este assistente."
LangString runwarning ${LANG_PORTUGUESEBR} "Por favor, feche todas as janelas do ${CLOSENAME} e então clique em OK. O PortableApps.com não consegue ser atualizado se ele estiver sendo executado."
LangString invaliddirectory ${LANG_PORTUGUESEBR} "A pasta de destino que você selecionou é inválida.Por favor selecione uma pasta válida."
LangString notenoughspace ${LANG_PORTUGUESEBR} "O dispositivo que você selecionou não possui espaço livre suficiente para este aplicativo."
LangString checkforplatform ${LANG_PORTUGUESEBR} "Procurando pela plataforma PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_PORTUGUESEBR} "Atualizando o menu PortableApps.com"

Portuguese-BR (Brazilian Portuguese) Just better Otimized :D

LangString welcome ${LANG_PORTUGUESEBR} "Este assistente irá guiá-lo durante o processo de instalação do ${NAME}.\r\n\r\nCaso você esteja atualizando uma instalação existente do ${NAME}, por favor feche-a antes de prosseguir.\r\n\r\nClique em Próximo para continuar."
LangString finish ${LANG_PORTUGUESEBR} "${NAME} foi instalado no seu dispositivo.\r\n\r\nClique em Finalizar para fechar este assistente."
LangString runwarning ${LANG_PORTUGUESEBR} "Por favor, feche todas as janelas do ${CLOSENAME} em seguida clique em OK. O PortableApps.com não poderá atualizá-lo caso esteja sendo executado."
LangString invaliddirectory ${LANG_PORTUGUESEBR} "A pasta de destino que você selecionou é inválida.Por favor selecione uma pasta válida."
LangString notenoughspace ${LANG_PORTUGUESEBR} "O dispositivo que você selecionou não possui espaço livre suficiente para este aplicativo."
LangString checkforplatform ${LANG_PORTUGUESEBR} "Procurando pela plataforma PortableApps.com"
LangString refreshmenu ${LANG_PORTUGUESEBR} "Atualizando o menu PortableApps.com"

efeito Cobalto | blog.cobline.com

Portuguese-BR (Brazilian Portuguese) A little bit revised. :P

LangString welco