You are here

Localization Discussion

English discussion of translations of portable apps and strings files.

Xenon pt_BR Português do Brasil

Submitted by tenshimsm on September 13, 2008 - 10:17am

[INFO]
NAME=Português (Brasil)

[TRANSLATION]
FILEMANAGER=Gerenciador de Arquivos
FILE=&Arquivo
NEWTAB=Novo separador
CLOSETAB=Fechar separador
NEWFOLDER=Nova &pasta
NEW=&Novo
ADDTEMPLATE=Adicionar modelo
SEARCH=&Procurar
RENAME=&Renomear
DELETE=&Apagar
EXIT=Sair

EDIT=&Editar
COPY=&Copiar
CUT=&Cortar
PASTE=&Colar
SELECTALL=Selecion&ar todos
SELECTNONE=Selecionar &nenhum

VIEW=&Ver
REFRESH=&Recarregar
TREEVIEW=Mostrar pastas
STYLE=E&stilo
DETAILS=&Detalhes
ICONS=&Ícones
LIST=&Lista
TILE=&Lado a lado

SETTINGS=&Definições

Ukranian localization

Submitted by yura-galuch on September 1, 2008 - 7:57am

[PortableApps.comLocaleDetails]
Name=Ukranian
LocalizedName=Українська
Version=1
ContibutedBy=Yura Galuch

[FORM_MAIN]
ICON_DOCUMENTS=&Документи
ICON_MUSIC=&Музика
ICON_PICTURES=&Малюнки
ICON_VIDEOS=&ВІдео
ICON_EXPLORE=&Перегляд
ICON_BACKUP=&Архівація
ICON_OPTIONS=&Опції
ICON_HELP=&Поміч
ICON_SEARCH=&Пошук
MENU_BACKUP=&Архівація файлів
MENU_RESTORE=&Відновлення файлів
MENU_OPTIONS_SMALL_FONTS=&Малий шрифь
MENU_OPTIONS_LARGE_FONTS=&Великий шрифт
MENU_OPTIONS_ADD_APP=&Установити програму
MENU_OPTIONS_REMOVE_APP=Видалити програму

Multilingual Installer

Submitted by M_T on August 6, 2008 - 12:46am

Hi

I wonder why the Applications Installer isn't multilanguage?
Some Apps have different languages in the Installer but the most not!
And the strings in NSIS are already translated

Why is the NSIS Installer of portable Apps NOT multilingual?

I want to vote for this feature!

M.T

Polish Localization (again)

Submitted by baniaczek on July 15, 2008 - 7:23pm

Thread https://portableapps.com/node/4852 is closed, but I would suggest some corrections

Menu options:
-------------
ICON_BACKUP=Kopia
MENU_OPTIONS_SMALL_FONTS=Małą czcionką
MENU_OPTIONS_LARGE_FONTS=Dużą czcionką
MENU_SEARCH_COMPUTER=Szukaj w komputerze

Tooltips:
---------
2. Nie znaleziono $FILENAME. Sprawdź konfigurację aplikacji.
4. Nie można uruchomić $PORTABLEAPPNAME. Spróbuj ponownie zainstalować aplikację. (BŁĄD: nie znaleziono pliku $FILENAME).

PortableApp.com Updater (Beta1) Translations needed

MarkoMLM's picture
Submitted by MarkoMLM on June 30, 2008 - 3:43am

Hello @all,
in order to complete the Beta1 of the PortableApps.com Launcher we need some strings translated to French, Japanese, Spanish, Italian and Chinese.

Please take a look in the updater_neu.ini if You want to know the relating App to the DESC_Sections.

Thank You!

French:

LangString DESC_Section5 ${LANG_FRENCH} "extract, convert, and encode just about anywhere"
LangString DESC_Section8 ${LANG_FRENCH} "Lightweight, fast, easy-to-use audio player"

Toucan 2 - Translations needed (Esp. Japanese)

Steve Lamerton's picture
Submitted by Steve Lamerton on June 16, 2008 - 3:09pm

As you may know the release of Toucan 2 is getting nearer. Because of this I need new translations. Currently I have 2.x translations for Dutch, German, Spanish, Estonian, French and Russian. If you would like to contribute a new translation though please post first below so we don't get duplication and follow the steps below.

If you do not have an existing translation then follow these steps:

  1. Download a copy of poEdit. This is the program you will use to translate Toucan.

Determining character encoding of the .locale file

Submitted by jvb on June 7, 2008 - 7:44pm

How does the PortableApps Menu determine what character encoding was used when the locale file was saved?

Case in point: I'm working with the swedish.locale file and when it's encoded with ISO-8859-1, national characters show up as expected. If it's encoded with UTF-8, the menu system displays garbled text instead of the national characters.

Technically, our national characters are represented as single bytes in ISO-8859-1 and as 2 bytes each in UTF-8.

Pages