You are here

Localization Discussion

English discussion of translations of portable apps and strings files.

[lang files] Danish - Platform 2.0b4 + Launcher 2.0

Submitted by AlleyKat on April 20, 2010 - 2:14am

First a few general suggestions and questions:

  • Make one of the many active members in here your translation coordinator (no, not me!) to take the load off you devs and make it easier for everyone - this area is in need of someone who can dedicate a little more time to write proper guidelines etc.
  • Make a "lang" tracker on SF where we (the translators) or a coordinator simply can post translation files - then all you'll need to do is grab the files and commit 'em to HG.

Wanted: people to help translate PChat

Zach Thibeau's picture
Submitted by Zach Thibeau on April 14, 2010 - 2:10pm

Ok folks,

for sometime now PChat has been stable but without localization support even though it had it's locale files there, just out of curiosity I opened up the translation file to see what could be the issue after looking in PChat's source and not finding anything wrong there, there are still references to XChat through out the translation files, so I'm going to start fresh with the localization files and very shortly I'll post my po file for people to work with, but still I would like to know who would be willing to help translate and into what language if possible.

Czech locale for Xenon 2.0

Submitted by Heliooos on April 1, 2010 - 8:14am

Hi,
I would like to create Czech locale for Xenon, but need at least small advice.

I searched in the source included in xenon package and found zip file with *.po files. Ok, it is not problem for me to look for example on standard En_us file and on polish file in PSPad editor and then create a copy of the English one and add the Czech strings.

But as I see, the translation for xenon are some binary *.mo files. I also saw, that for example the chinese translation is in *.ini file and it confused me a little.

What is the right procedure?

thanks much

[Final strings] Translate: PortableApps.com Launcher 2.1

Chris Morgan's picture
Submitted by Chris Morgan on March 16, 2010 - 11:42pm

The PortableApps.com Launcher supports multi-lingual messages to the user, and so we have some strings for translators. With the release of 2.1 coming, there are also some new strings for newly-added features.

All words starting with $ should not be changed as they are the values being passed in.

KidSafe localizations

computerfreaker's picture
Submitted by computerfreaker on January 31, 2010 - 4:45pm

Well, it's finally time. I'm accepting any and all translations for KidSafe; I'm not aware of any limitations that could exclude a language, but I might have to change some things to finish supporting Unicode. Only time will tell.

Here's how to get the translation files (sorry this is isn't the usual post-the-strings method, but there's a lot to translate):

[Complete] 2.0 Post-Beta 4 Translations Still Needed

John T. Haller's picture
Submitted by John T. Haller on December 17, 2009 - 3:50am

The main topic on translations for the 2.0 Platform is here:
https://portableapps.com/node/21800

Please read that first.

We are still in need of updates for Albanian, Belarussian, Danish, Filipino, Galician, Indonesian, Irish, Korean, Latvian, Luxembourgish, Malay, Sundanese, Thai and Ukranian... as well as any languages not included in the downloadable ZIP file.

If you are able to update one of these, please pull from the files and strings listed in the other topic.

Thanks!

Hebrew uses the word "chef" instead of "wizard"

Submitted by lwc on December 9, 2009 - 11:58am

PortableApps installations that run in Hebrew accidentally use the "chef" instead of "wizard".

This is because both words are written almost the same in Hebrew.

Chef is שף
Wizard is אשף (just another initial letter).

Please fix it as it looks very funny ("welcome to the installation chef"...). This concerns every application's installation that has a Hebrew translation.

Pages